Краткие пересказы книг и статей - видео - все видео
Новые видео из канала RuTube на сегодня - 18 April 2026 г.
Новые видео из канала RuTube на сегодня - 18 April 2026 г.
Зимой 1959 года группа из девяти опытных туристов под руководством Игоря Дятлова отправилась в поход высшей категории сложности на Северный Урал. Целью была гора Отортен. Когда группа не вернулась в срок, начались поиски. Спасатели обнаружили палатку, разрезанную изнутри, а от неё вели следы босых ног. Сначала нашли пять тел, погибших от переохлаждения. Позже, под снегом в овраге, обнаружили ещё четверых с ужасными травмами: множественными переломами и повреждениями, но без внешних ран. У некоторых была неестественная окраска кожи и следы радиации. Официальное расследование закрыли, списав всё на «стихийную силу». За десятилетия появилось множество версий трагедии: лавина, испытания секретного оружия, инфразвук, нападение, отравление угарным газом или падение разведывательного стратостата. Ни одна из них не является бесспорной. Тайна гибели девяти туристов на горе Мертвецов (Холат-Сяхыл) остаётся неразгаданной до сих пор.Произведение Тарзан. Автор Эдгар Райс Берроуз. Краткий пересказ. В конце 1800-х годов Джон и Элис Клейтон, граф и графиня, оказываются на западном побережье Африки. Они строят убежище в джунглях, и Элис рожает сына. Ребёнка называют Джоном в честь отца. Когда юному Джону Клейтону исполняется год, его мать умирает. Вскоре после этого его отца убивает обезьяна по имени Керчак. Юного Джона Клейтона усыновляет самка обезьяны по имени Кала, которая называет его Тарзаном. Тарзан растёт среди обезьян, прекрасно понимая, что он отличается от своей обезьяньей семьи, но не зная о своём человеческом происхождении. В конце концов он находит убежище, построенное его биологическими родителями, а также некоторые их вещи. Он использует их книги, чтобы научиться читать и писать по-английски. Однако ему никогда не с кем было поговорить по-человечески, поэтому он не может говорить на «языке людей». Выросший в джунглях Тарзан становится свирепым охотником и воином. Когда дикая обезьяна Керчак нападает на него и пытается убить, Тарзан побеждает в схватке и занимает место Керчака как король обезьян. Когда Тарзану чуть больше 20 лет, он находит группу охотников за сокровищами, потерпевших кораблекрушение на побережье. Тарзан защищает их и спасает молодую американку по имени Джейн. Джейн и Тарзан влюбляются друг в друга, и когда Джейн уезжает из Африки, Тарзан в конце концов решает разыскать её, отправившись в США. Во время путешествия Тарзан учится говорить по-французски и по-английски и пытается развить в себе «цивилизованные» манеры. Он также знакомится с Полем Д’Арно, французским морским офицером, который узнаёт, что Тарзан является законным наследником уважаемого английского поместья. Когда Тарзан приезжает в США, он снова спасает Джейн от опасности, но вскоре узнаёт, что она помолвлена с человеком по имени Уильям Клейтон. По иронии судьбы, Уильям Клейтон — двоюродный брат Тарзана, и он должен унаследовать поместье и титул, которые по праву принадлежат Тарзану. Тарзан знает, что, если он заберёт наследство у своего кузена, он также лишит Джейн средств к существованию. Поэтому ради благополучия Джейн он решает не раскрывать свою истинную личность графа Грейстока.Произведение Вокруг света за 80 дней. Романа Жюля Верна. Краткий пересказ. Филеас Фогг был таинственной личностью. Никто не знал, чем занимается этот джентльмен, было только известно, что он богат и одинок. Филеас Фогг — богатый эксцентричный англичанин, высокий и красивый джентльмен лет сорока, одинокий, пунктуальный, хладнокровный, необщительный и великодушный. Фогг состоял в лондонском Реформ-клубе. Весь его день был расписан по минутам, он много лет не покидал Лондон, но знал многое о самых отдалённых местах земли. Второго октября 1872 года Фогг взял на работу нового слугу, француза Жана Паспарту, который провёл бурную молодость и теперь мечтал о тихой, размеренной жизни. Узнав о педантичности Фогга, Паспарту решил, что тот станет для него идеальным хозяином. Жан Паспарту — слуга Фогга, француз, здоровяк с пухлыми губами и кучерявой шевелюрой, в молодости был акробатом и пожарным, его имя в переводе с французского означает «пролаза», «ловкач». Вечером того же дня члены Реформ-клуба обсуждали ограбление Английского банка. Полиция подозревала замеченного в банке представительного джентльмена. Полицейские были разосланы во все крупные порты, но преступник исчез. Фогг заметил, что вор наверняка уже далеко, ведь мир стал так мал, что вокруг света можно объехать за восемьдесят дней. Члены клуба ответили, что обогнуть землю за этот срок невозможно из-за различных непредвиденных трудностей. Тогда Фогг заключил с членами Реформ-клуба пари, что совершит кругосветное путешествие за восемьдесят дней, и поставил на кон половину своего состояния. Он потеряет эти деньги, если не вернётся в Реформ-клуб 21 декабря, в восемь часов сорок пять минут вечера. В тот же вечер, захватив оставшуюся половину состояния, Фогг вместе с ошеломлённым Паспарту пересёк Францию и точно по расписанию прибыл в египетский порт Суэц. Полицейский агент Фикс, дежуривший в Суэце, узнал, что среди пассажиров одного из паромов есть джентльмен, по описанию похожий на человека, замеченного в Английском банке, и заподозрил Фогга в ограблении. Фикс — полицейский агент, невысокий и худощавый, с умным лицом и внимательными глазами, въедливый и неутомимый, не сомневается в своих детективных способностях. Агент познакомился с Паспарту, тот рассказал, как поспешно они покинули Лондон, и признался, что не верит в пари. Паспарту считал, что за этой поспешностью «кроется что-то другое». Фикс окончательно уверился, что Фогг — вор. Он потребовал, чтобы в Бомбей отправили ордер на его арест, а сам последовал за Фоггом в Индию на том же судне. Судно миновало Суэцкий канал, опережая график на два дня. В Бомбее Фикс обнаружил, что ордер на арест Фогга ещё не пришёл. Паспарту же понял, что Фогг не шутит и действительно намерен обогнуть земной шар за восемьдесят дней. Прогуливаясь по Бомбею, Паспарту осквернил один из храмов, зайдя в него в обуви. Фикс решил сделать это происшествие поводом для ареста и отправился в Калькутту отдельно от путешественников. Фогг и Паспарту решили воспользоваться железной дорогой, проходящей через всю Индию. Оказалось, что в одном месте дорога не достроена. Добираясь на слоне через джунгли до ближайшей станции, путешественники спасли молодую вдову Ауду, которую по древнему индийскому обычаю хотели сжечь на костре вместе с умершим мужем-раджой. Ауда — молодая индианка, дочь богатого купца, вдова, светлокожая красавица, получившая европейское образование, мужественная, не боится испытаний. Хитроумный Паспарту, переодевшись умершим раджой, вынес красавицу прямо из горящего костра. Выяснилось, что Ауда осиротела и больше не могла оставаться в Индии, где её найдут и сожгут. Фогг взялся отвезти её в Гонконг, к богатому родственнику. Потратив на спасение Ауды выигранные ранее два дня, Фогг прибыл в Калькутту точно по расписанию, 25 октября. Прямо на вокзале Паспарту арестовали за осквернение бомбейского храма, и Фоггу пришлось заплатить круглую сумму в качестве залога. К досаде Фикса, ордер на арест Фогга до Калькутты ещё не дошёл, и путешественники беспрепятственно отправились на пароходе в Гонконг. Фикс последовал за ними. На пароходе Фикс возобновил знакомство с Паспарту. Французу показалось странным, что этот человек всюду следует за ними. Он решил, что члены Рефом-клуба наняли Фикса «для наблюдения за правильным выполнением условий кругосветного путешествия». Пароход опоздал на день, Фогг не успел на судно, идущее в Йокогаму, но нашёл другое, отходящее рано утром. Оказалось, что родственник Ауды переехал в Европу. Фогг предложил ей отправиться туда вместе с ним. Заказывая каюты, Паспарту узнал, что судно выйдет в Йокогаму не утром, а нынешним вечером. Предупредить хозяина он не успел — Фикс заманил его в опиумный притон и попытался убедить, что Фогг — вор и его нужно задержать, пока не придёт ордер. Верный Паспарту отказался верить в это. Фикс напоил его и подсунул трубку с опиумом. Утром Фогг обнаружил, что судно отплыло в Йокогаму без него. Не растерявшись, невозмутимый англичанин нанял лоцманское судно, капитан которого согласилсПроизведение Песочный человек. Сказка Гофмана. Краткий пересказ. Детский страх молодого человека — боязнь Песочного человека — оживает, вторгается во взрослую жизнь юноши и губит его. Натаниэль пишет другу, брату своей невесты, Лотару. В письме молодой человек рассказывает о своём детском страхе перед Песочным человеком, приходящем за детьми, которые не хотят идти спать. В детстве Натаниель и его сёстры по вечерам собирались в гостиной, а отец рассказывал им интересные истории. В девять вечера мама говорила, что скоро придёт Песочный человек, спешно уводила детей спать, и вскоре на лестнице раздавались медленные, тяжёлые шаги. Натаниель был уверен, что к отцу приходит страшный Песочный человек, хотя мать и отрицала это. Старая няня Натаниэля рассказала, что Песочный человек забирает у детей глаза и скармливает их своим детям с совиными клювами, которые живут в свитом на Луне гнезде. После этого рассказа Натаниэля начали мучить кошмары. Однажды Натаниэль решил увидеть Песочника и после девяти вечера спрятался в комнате отца. Песочником оказался адвокат Коппелиус, который частенько у них обедал. Он был на редкость противным человеком, дети, и их мама боялись и ненавидели его, а отец относился к Коппелиусу с большим почтением. Натаниэль оцепенел от страха, а адвокат и отец открыли дверцы стенного шкафа, за которыми оказался глубокий альков с небольшой жаровней, развели огонь и принялись что-то ковать. Глухим голосом Коппелиус велел подать ему глаза, и Натаниэль, охваченный ужасом, вывалился из своего укрытия. Адвокат схватил мальчика, намереваясь использовать его глаза в своих опытах, но отец умолил его пощадить сына. Тогда Коппелиус принялся вертеть и сгибать руки и ноги ребёнка, желая изучить их механизм. Натаниэль потерял сознание и много недель пролежал в горячке. Копеллиус исчез из города, но год спустя вновь появился в доме Натаниэля и принялся за алхимические опыты. Глубокой ночью прогремел взрыв, отец погиб, а Коппелиуса начала разыскивать полиция, и он исчез. Незадолго до написания письма, уже будучи студентом, Натаниэль снова увидел Песочника — он явился к нему под личиной продавца барометров, пьемонтского механика Джузеппе Копполы, но был очень похож на Коппелиуса. Юноша решил встретиться с ним и отомстить за смерть отца. Клара случайно читает письмо, адресованное её брату Лотару, и пытается доказать своему жениху Натанаэлю, что всё это лишь фантазия, принимаемая им за реальность. В ответном письме Натаниэль посмеивается над здравомыслием своей невесты и просит друга более не давать ей читать свои письма. Теперь Натаниэль уверен: Джузеппе Коппола вовсе не адвокат Коппелиус. В этом его убедил профессор физики Спаланцани, лекции которого юноша начал посещать. Учёный знает Копполу много лет и уверен, что тот коренной пьемонтец. Упоминает Натаниэль и о загадочной дочери профессора, Олимпии, невероятно красивой девушке, которую Спаланцани скрывает от чужих глаз. Эти письма попадают в руки рассказчика. Основываясь на них, он описывает дальнейшую судьбу Натаниэля. Рассказчик сообщает, что после гибели отца мать Натаниэля взяла в дом осиротевших детей дальнего родственника — Лотара и Клару. Вскоре Лотар стал лучшим другом юноши, а Клара его возлюбленной и невестой. После обручения Натаниэль уехал учиться в другой город, откуда и писал свои письма. После последнего письма Натаниэль прервал свои занятия науками и приехал к невесте. Клара обнаружила, что её возлюбленный сильно изменился — стал мрачным, задумчивым, полным мистических предчувствий. Натаниэль начал писать странные стихи, которые раздражали и сердили здравомыслящую и умную Клару. Юноша начал считать невесту холодной и бесчувственной, неспособной понять его поэтическую натуру. Однажды Натаниэль написал особенно жуткое стихотворение. Оно испугало Клару, и девушка попросила сжечь его. Обиженный юноша довёл невесту до слёз, за что Лотар вызвал его на дуэль. Клара узнала об этом и поспешила на место поединка, где и произошло полное примирение. К учёбе Натаниэль вернулся почти прежним. Приехав, он с удивлением обнаружил, что дом, где он снимал квартиру, сгорел. Друзья сумели спасти его вещи и сняли для него помещение напротив квартиры профессора Спаланцани. Натаниэлю была видна комната Олимпии — девушка часами сидела неподвижно, гладя перед собой. Однажды вечером к Натаниэлю вновь явился Коппола и, гадко посмеиваясь, продал ему подзорную трубу с удивительно хорошими линзами. Юноша лучше рассмотрел Оливию и поразился её совершенству. Целые дни он смотрел на Оливию, пока Спаланцани не велел занавесить окна в комнате дочери. Вскоре Спаланцани устроил большой бал, на котором Натаниэль познакомился с Оливией и влюбился в девушку до беспамятства, забыв о своей невесте. Он не замечал, что Оливия почти не говорит, руки её холодны, а движения как у механической куклы, хотя на остальных студентов девушка произвела отталкивающее впечатление. Напрасно Зигмунд, лучший друг Натаниэля, пытался образумить его — юноша ничего не хотел слушать. После бала профессор разреПроизведение Восточный экспресс. Роман Агаты Кристи. Краткий пересказ. Детективный роман открывается тем, что молодой французский лейтенант Дюбоск сопровождает незнакомца в экспрессе «Таурус». Они находятся на железнодорожной станции в Алеппо, Сирия. Дюбоск не подозревает, что разговаривает не с кем иным, как с Эркюлем Пуаро, знаменитым бельгийским сыщиком в отставке. Пуаро – одна из главных фигур в творчестве Кристи, он фигурирует в 31 её романе. Пока Дюбоск и Пуаро ждут поезда, Пуаро сообщает лейтенанту о своей запланированной поездке в Стамбул. В поезде Пуаро начинает подозревать пару – полковника Арбатнота и Мэри Дебенхэм, которые ведут себя как незнакомцы, но их едва уловимые движения наводят на мысль, что они знакомы. В Стамбуле Пуаро регистрируется в отеле «Токатлиан». Но не успел он приехать, как из Лондона приходит срочная телеграмма с просьбой вернуться. В ожидании другого поезда Пуаро сталкивается с месье Буком, своим старым коллегой. У Бука есть связи на железной дороге, и он достаёт для Пуаро VIP-билет на Восточный экспресс. Они продолжают беседовать и Пуаро упоминает, что видел Сэмюэля Рэтчетта и Гектора Маккуина (личного секретаря Сэмюэля), обедающих в отеле «Токатлиан». Он знает, что это сомнительный с моральной точки зрения дуэт, и хочет предупредить о них месье Бука. Восточный экспресс оказывается переполненным (что весьма необычно в декабре) и Пуаро приходится ехать в вагоне второго класса. Вскоре он сталкивается с Рэтчеттом. Рэтчетт доверительно сообщает Пуаро, что у него есть основания полагать, что кто-то планирует его убить. Уже некоторое время он получает злобные письма. Он просит Пуаро помочь ему найти отправителя этих писем и даже предлагает ему значительную сумму денег, но Пуаро отказывается. Месье Бук, который едет только в Италию, в то время как Пуаро должен ехать в западную Францию, меняется с Пуаро вагонами, позволяя детективу спать в каюте первого класса. В течение всей ночи Пуаро замечает необычные звуки, но старается не обращать на них внимания. Он думает о том, как необычно, что в салоне первого класса едут представители разных национальностей – французы, итальянцы, русские, венгры – с такой ситуацией, по мнению Пуаро, можно столкнуться только в Америке. На третью ночь он слышит крик около часа ночи. Кажется, что он доносится из каюты Рэтчетта. Проводник стучит в дверь каюты и Пуаро слышит, как кто-то по-французски говорит: «Ничего страшного. Я ошибся». Пуаро пытается снова заснуть, но не может. Вскоре он слышит, как кто-то срочно звонит в колокольчик. Он слышит, что это миссис Хаббард, пожилая американская актриса. Она в истерике и говорит, что в её каюте находится таинственный человек. Тем временем поезд остановился из-за сильного снегопада. На следующее утро месье Бук сообщает Пуаро, что Рэтчетт убит – ему нанесли двенадцать ножевых ранений во сне. Чтобы избежать публичного скандала, он просит Пуаро расследовать убийство. Поскольку просьба исходит от друга, Пуаро соглашается и немедленно приступает к оценке улик. Он замечает, что некоторые следы от ран принадлежат правше, а другие – левше. В пижаме Рэтчетта лежат сломанные часы, которые остановились на 1:15 утра. Пуаро обшаривает каюту Рэтчетта. Он вновь собирает сильно обгоревшее письмо и разбирает фразу: «маленькая Дейзи Армстронг». Этого достаточно, чтобы внезапно всколыхнуть память Пуаро: Рэтчетт на самом деле итальянский американец, чья фамилия Кассетти. Пять лет назад он похитил трёхлетнюю наследницу огромного состояния. Семья заплатила выкуп, но он всё равно убил ребёнка. Убийство настолько потрясло некоторых членов семьи, что некоторые из них покончили с собой, в том числе Соня, мать Дейзи. Отец Дейзи, полковник Армстронг, затем застрелился. Хотя Кассетти был задержан, у него было столько денег, что он смог подстроить судебный процесс и бежать из страны. Продолжая поиски, Пуаро понимает, что многие люди из числа его пассажиров были как-то связаны с семьёй Армстронгов, а значит, имели веские причины желать смерти Кассетти. Затем Пуаро предлагает месье Буку и доктору Константину (греческому врачу, с которым Пуаро познакомился в первый день) два решения, которые они могут представить югославским властям, чья дурная репутация заставила месье Бука в первую очередь обратиться за помощью к Пуаро. Во-первых, они могут сказать, что незнакомец каким-то образом получил доступ к поезду и убил Кассетти. Во-вторых, можно сказать, что все тринадцать пассажиров первого класса работали вместе, чтобы обеспечить смерть Кассетти. Дальнейшее обсуждение показывает, что графиня Хелена Андреньи, скорее всего, не участвовала в заговоре, оставляя в качестве подозреваемых остальных двенадцать пассажиров; это важно, потому что именно столько членов жюри, если бы Кассетти не бежал из Америки, осудили бы его. Каждый из двенадцати нанёс Кассетти по одному удару ножом. В конце концов, миссис Хаббард, которая признается, что является бабушкой Дейзи Армстронг, рассказывает, что дюжина пассажиров скоординировала свои действия, чтобы убить КассетПроизведение Котел с неприятностями. Роман Генри Каттнера. Краткий пересказ. Лемюэля прозвали Горбуном из-за его третьей ноги. Когда он подрос (как раз во время войны Севера и Юга), то начал прятать лишнюю конечность под одеждой, чтобы не привлекать внимания. Конечно, из-за этого он выглядел странно, но Лемюэль никогда не заботился о внешности. К счастью, его суставы были устроены необычно — иначе поджатая нога постоянно сводилась бы судорогой. Мы не виделись с ним шестьдесят лет. Хотя все Хогбены жили в Кентукки, он обитал в южной части гор, а мы — в северной. И если бы не его беспечность, всё могло бы обойтись без неприятностей. Переезд оказался тяжёлым испытанием. Я терпеть не могу путешествий. Последний раз, когда мы плыли в Америку, меня ужасно укачало. Летать хоть немного легче, но в семье последнее слово всегда оставалось за дедулей. Он заставил нас нанять грузовик для перевозки вещей. Сложнее всего было погрузить малыша — сам он весил немного, но его цистерна занимала много места. Дедулю просто завернули в старую дерюгу и засунули под сиденье. Вся организация легла на меня. Папуля напился маисовой водки и беспробудно пьянствовал, разгуливая на руках и распевая песни. Дядя наотрез отказался ехать. Он забился под ясли в хлеву и заявил, что проспит лет десять. Мы так его и оставили. Лемюэль оказался нерадивым хозяином. Он жил в полуразрушенной мельнице неподалёку от Пайпервиля. Когда-то он уселся в кресло на крыльце, но оно давно сгнило, а он даже не потрудился проснуться и починить его. Мы не стали его тревожить. Первое время было нелегко. Лемюэль не запасал еды — просто гипнотизировал енотов, и те сами шли к нему в пасть. Я подозревал, что он заставлял их даже разводить огонь и жарить себя, но так и не понял, как он снимал с них шкуру. Возможно, просто выплёвывал её. Когда ему хотелось пить, он насылал дождь прямо себе в рот. Лентяй беспросветный. Проблемы начались с налоговым сборщиком. Однажды к нам пришёл тощий человечек и, увидев мамулю за стиркой, остолбенел. Она вежливо предложила ему выпить, но после глотка маисовой он отказался наотрез, заявив, что есть способы и полегче отравиться. Он поинтересовался, давно ли мы здесь живём, и усомнился, жив ли вообще Лемюэль, неподвижно сидевший на крыльце. Узнав, что мы родственники, сборщик потребовал уплатить избирательный налог. Выяснилось, что малыша он освобождает от уплаты, но вот мой возраст поставил его в тупик. В конце концов он решил взять деньги со всех, кроме малыша. Мамуля велела мне собрать нужную сумму, но у нас не нашлось и двадцати долларов. Тогда я предложил заплатить золотом, за что получил подзатыльник. Однако сборщик неожиданно согласился принять золото. На следующий день нас арестовали. Мы заранее знали, что это произойдёт, но дедуля запретил сопротивляться. Он велел спрятать его с малышом в погребе, а остальным — смириться с арестом. В тюрьме я познакомился с Хореком Армбрестером — бродягой с рыжими бакенбардами. Он удивился, увидев, как я левитирую, но быстро пришёл в себя. Я объяснил, что нас арестовали из-за какого-то уранового котла, хотя у нас был только чугунный. Армбрестер предположил, что это политика: приближались выборы, и местный босс Илай Гэнди хотел устранить конкурентов. Допрос не дал результатов. Нас поодиночке вызывали в ярко освещённую комнату, где Гэнди с подручными пытались выбить признание. Я притворялся простаком, мамуля использовала свой инфразвук, чтобы держать мучителей на расстоянии, а папуля был слишком пьян, чтобы понимать что-либо. Лемюэля даже пытались избить, но он крепко спал, и его сочли мёртвым. Тем временем поступило известие, что прорвало Гэнди-плотину. Оказалось, что она была построена с нарушениями, а сам Гэнди владел строительной компанией. Под действием введённого мне препарата (который я незаметно перекачал в его кровь) Гэнди неожиданно начал во всём признаваться. Толпа взбунтовалась, и его арестовали. Мы вернулись домой. Я уничтожил урановый котёл, восстановил течение реки и наладил гидроэлектростанцию. Теперь у нас было достаточно энергии. Дедуля сказал, что наводнение было справедливым возмездием. А мистер Армбрестер остался в Пайпервиле, где теперь, наконец, воцарился порядок.Произведение Трое в лодке, не считая собаки. Повесть Джерома Кей Джерома. Краткий пересказ. Трое друзей: Джордж, Гаррис и Джей (сокращённое от Джером) задумывают предпринять увеселительную лодочную прогулку вверх по Темзе. Они намереваются превосходно развлечься, отдохнуть от Лондона с его нездоровым климатом и слиться с природой. Сборы их длятся гораздо дольше, чем они изначально предполагали, потому что каждый раз, когда с огромными усилиями со стороны молодых людей саквояж оказывается закрыт, выясняется, что какая-нибудь необходимая для предстоящего утра деталь, типа зубной щётки или бритвенного прибора, оказывается безнадёжно погребённой в недрах саквояжа, который приходится вновь открывать и перерывать все его содержимое. Наконец в ближайшую субботу (проспав на три часа) под перешёптывания всех квартальных лавочников трое друзей и собака Джея, фокстерьер Монморанси, выходят из дома и сначала в кэбе, а потом на пригородном поезде добираются до реки. На нить повествования о путешествии по реке автор нанизывает, как бусы, бытовые эпизоды, анекдоты, забавные приключения. Так, например, проплывая мимо Хэмптон-Кортского лабиринта, Гаррис вспоминает, как зашёл туда однажды, чтобы показать его своему приезжему родственнику. Судя по плану, лабиринт казался очень простым, однако Гаррис, собрав по всей его длине человек двадцать заблудившихся и уверяя, что найти выход элементарно, водил их за собой по нему с утра до обеда, пока опытный сторож, пришедший во второй половине дня, не вывел их на свет божий. Моулзейский шлюз и разноцветный ковёр пёстрых нарядов прибегающих к его услугам путешественников напоминают Джею о двух расфуфыренных барышнях, с которыми ему довелось однажды плыть в одной лодке, и о том, как они трепетали от каждой капельки, попадавшей на их бесценные платья и кружевные зонтики. Когда друзья проплывают мимо Хэмптонской церкви и кладбища, на которое Гаррису непременно хочется взглянуть, Джей, не любитель подобного рода увеселений, размышляет о том, насколько навязчивы иногда бывают кладбищенские сторожа, и вспоминает случай, когда ему пришлось улепётывать от одного из таких хранителей со всех ног, а тот непременно хотел заставить его взглянуть на припасённую специально для любознательных туристов пару черепов. Гаррис, недовольный тем, что ему даже по столь значительному поводу не позволяют сойти на берег, лезет в корзину за лимонадом. Одновременно с этим он продолжает управлять лодкой, которая не терпит подобной халатности и врезается в берег. Гаррис же ныряет в корзину, втыкается в её дно головой и, растопырив в воздухе ноги, остаётся в таком положении до тех пор, пока Джей не приходит ему на выручку. Причалив у Хэмптон-парка, чтобы перекусить, путешественники вылезают из лодки, и после завтрака Гаррис начинает петь комические куплеты так, как умеет это делать только он. Когда приходится тянуть лодку на бечеве, Джей, не скрывая своего возмущения, высказывает все, что он думает о своенравии и коварстве бечевы, которая, будучи только что растянута, вновь немыслимым образом запутывается и ссорит всех, кто, пытаясь привести её в более-менее упорядоченное состояние, к ней прикасается. Однако, когда имеешь дело с бечевой, а особенно с барышнями, тянущими лодку на бечеве, соскучиться невозможно. Они умудряются обмотаться ею так, что чуть ли не душат себя, распутавшись же, бросаются на траву и начинают хохотать. Затем они встают, какое-то время тянут лодку слишком быстро и вслед за тем, остановившись, сажают её на мель. Правда, молодые люди, натягивающие для ночёвки на лодку парусину, тоже не уступают им в оригинальности исполнения. Так, Джордж и Гаррис закутываются в парусину и с почерневшими от удушья лицами ждут, пока Джей высвободит их из плена. После ужина характер и настроение путешественников кардинальным образом меняются. Если, как они уже заметили, речной климат влияет на общее усиление раздражительности, то полные желудки, наоборот, превращают людей в благодушных флегматиков. Друзья ночуют в лодке, но, как это ни странно, даже самых ленивых из них не особенно располагают к продолжительному сну бугры и гвозди, торчащие из её дна. Они встают с восходом солнца и продолжают свой путь. Наутро дует резкий ледяной ветер, и от вечернего намерения друзей искупаться перед завтраком не остаётся ни следа. Однако Джею все же приходится нырнуть за упавшей в воду рубашкой. Весь продрогнув, он возвращается в лодку под весёлый смех Джорджа. Когда же выясняется, что намокла рубашка Джорджа, её владелец молниеносно переходит от необузданного веселья к мрачному негодованию и проклятиям. Гаррис берётся готовить завтрак, но из шести яиц, чудом все же попавших на сковородку, остаётся одна ложка подгоревшего месива. На десерт после ланча друзья намереваются полакомиться консервированными ананасами, но выясняется, что консервный нож оставлен дома. После многочисленных неудачных попыток открыть банку обыкновенным ножом, ножницами, остриём багра и мачтой и полученных в результате этих поползновений ран, раздражённые пуПроизведение Машина времени. Роман Герберта Уэллса. Краткий пересказ. Герои романа большей частью не названы по именам. Среди слушателей рассказа Путешественника — Психолог, Очень молодой человек, Провинциальный мэр, Доктор и другие. Они присутствуют при возвращении Путешественника из будущего, который предстает перед своими гостями не в лучшем виде: хромает, одежда его испачкана, машина погнута. Да и немудрено — за истекшие три часа он прожил восемь дней. И они были полны приключений. Отправляясь в путь, Путешественник надеялся попасть в Золотой век. И действительно, перед ним промелькнули тысячелетия расцвета человечества. Но именно промелькнули. Машина остановилась в момент упадка. От прошлого остались полуразрушенные дворцы, превосходные, культивируемые веками растения, сочные фрукты. Одна беда — человечество, каким мы сегодня себе его представляем, совершенно исчезло. Ничего не осталось от прежнего мира. Его населяют прелестные «элои», подземный мир — звероподобные «морлоки». Элои и правда прелестны. Они красивы, добры, веселы. Но эти наследники правящих классов в умственном отношении совершенно выродились. Они не знают грамоты, не имеют ни малейшего представления о законах природы и, хотя дружно веселятся, не способны ни при каких обстоятельствах помочь друг Другу. Угнетенные классы переместились под землю, где работают какие-то сложные машины, ими обслуживаемые. С питанием у них трудностей нет. Они пожирают вегетарианцев-элоев, хотя по привычке продолжают их обслуживать, Впрочем, все это открывается Путешественнику далеко не сразу. Его появлению в 802801 г. предшествовало само путешествие, в ходе которого годы сливались в тысячелетия, перемещались созвездия, солнце описывало непрерывный видимый круг. Хрупкие, нежизнеспособные, но по-своему прекрасные элои первыми предстали глазам Путешественника, Однако ему еще предстояло разгадать сложную загадку этого непонятного общества. Откуда здесь бесчисленные безводные колодцы? Что это за шум машин? Почему элои так превосходно одеты, хотя и не способны ни к какому труду? И не кроется ли разгадка последнего (да и многих других обстоятельств) в том, что наши чувства и способности обретают остроту только на точиле труда? А оно давно разбито. И еще надо понять, почему элои так боятся темноты и в обозримом мире нет ни кладбищ, ни крематориев. К тому же на Путешественника уже на второй день обрушивается удар. Он с ужасом обнаруживает, что машина времени куда-то исчезла. Неужели ему суждено навсегда остаться в этом чужом мире? Отчаянию его нет предела. И только постепенно он начинает пробиваться к истине. Ему ведь еще предстоит познакомиться с другой человеческой породой — морлоками. Это тоже дается не просто. Когда Путешественник только приземлился в новом для него мире, он обратил внимание на колоссальную фигуру Белого сфинкса, стоящую на высоком бронзовом постаменте. Не спрятана ли там его машина? Он начинает бить по сфинксу кулаками и слышит какое-то хихиканье. Он еще четыре дня остается в полном неведении. Как вдруг видит в темноте пару блестящих глаз, явно не принадлежащих никому из элоев. И тут ему является маленькое белое, явно не привыкшее к дневному свету существо со странно опущенной головой. Это и есть первый увиденный им морлок. Он напоминает человекообразного паука. Следуя за ним, Путешественник открывает для себя тайну безводных колодцев. Они соединяются в единую вентиляционную цепь, составляющую выходы из подземного мира. И, конечно же, именно морлоки спрятали, а, как потом выяснилось, разобрали, изучили, смазали и вновь собрали его машину. С тех пор Путешественник только и думает, как бы её вернуть. Он отваживается на опасное предприятие. Скобы, по которым спускался прятавшийся от , него морлок, слишком тонки для Путешественника, но он с риском для жизни все равно хватается за них и проникает в подземный мир. Перед ним открываются длинные проходы, где обитают существа с нечеловечески бледными лицами без подбородков, с лишенными век красновато-серыми глазами и стоят столы с рубленым мясом. Одно спасение — морлоки боятся света и зажженная спичка их отпугивает. Все равно надо бегать и начинать поиски заново; тем более что теперь он знает — следует пробраться в постамент Белого сфинкса. Для этого надо обзавестись подходящим орудием. Где его взять? Может быть, в заброшенном музее что-то найдется? Это оказывается непросто. За столько тысячелетий экспонаты превратились в прах. Наконец удается отыскать какой-то заржавленный рычаг, но по дороге приходится выдержать схватку с морлоками. В темноте они становятся опасными. В этой схватке Путешественник теряет единственное человеческое существо, к которому он успел привязаться. При самом своем появлении он спас маленькую Уину, которая тонула при полном равнодушии окружающих. Теперь она навсегда исчезла, похищенная морлоками. Впрочем, поход в музей оказался в известном смысле слова напрасным. Когда Путешественник, держа в руках свою палицу, приблизился к Белому сфинксу, оПроизведение Питер Пэн и Венди. Повесть Джеймса Мэтью Барри. Краткий пересказ. В семье Дарлинг мама, убираясь в мыслях детей, нашла мысли о мальчике Питере Пэне. Мама вспомнила, что в детстве тоже знала этого мальчика и удивилась, что он ничуть не изменился. Собака Нэна, которая была для детей семьи Даррлинг няней, поймала тень мальчика и отдала ее миссис Дарлинг. Мама детей положила тень в шкаф. Оказалось, что эта тень Питера Пэна. Питер вместе с фей Динь прилетает в дом к Дарлингам, чтобы забрать тень Мальчик расстраивается, потому что тень не прилеплялась к нему обратно. Венди пожалела Питера и пришила ему тень. Мальчик заметил какая Венди заботливая и пригласил её и братьев улететь на остров Нигделандия. На острове была своя жизнь, пираты искали мальчишек, индейцы выслеживали пиратов, дикие звери охотились за индейцами. Когда Питер с детьми подлетали к острову, фея Динь отправилась вперед и обманула мальчишек. Медный колокольчик сказала, что Питер хочет, чтобы они убили птицу Венди. Балабол выстрелил из лука и попал, он увидел, что попал в девочку. Питер очень разозлился на мальчиков, ведь он нашел для них маму, а они её убили. Но оказалось, что Балабол попал в желудь на груди у Венди, поэтому она не погибла. Потерянные мальчишки строят дом для Венди и просят стать их мамой. Девочка соглашается и начинает заботится о мальчиках, а для братьев проводит экзамен, где задает вопросы о родителях. Венди с братьями живут на острове, Питер для Майкла и Джорджа ищет подходящие деревья, чтобы они смогли спокойно спускаться в подземный дом. В Русалочьей лагуне дети купались и наблюдали за русалками, в один из дней они увидели, как пираты приплыли, туда, чтобы убить принцессу Тигровую Лилию. Питер спасает её. Во время боя Крюк ранит Питера и он остается один на скале, которую затопляет. На помощь к Питеру приплывает на своем гнезде птица никогда и отдает гнездо, чтобы мальчик смог спастись. За то, что Питер Пэн спас Тигровую Лилию, индейцы становятся друзьями мальчишек и стали охранять их. Венди рассказывает историю, как дети улетели от родителей. Когда девочка рассказала историю, она поняла, что её братья стали забывать, как они жили раньше до острова Нигделандия. Венди принимает решение улететь обратно домой. Питер обижается на девочку и отказывается искать свою маму, ведь нужно будет взрослеть, а он этого не хочет. В это время на индейцев нападают пираты, они побеждают их и похищают детей и Венди. Крюк замечает, что один из малышей стал толстым и по его стволу спускается в подземный дом и наливает яд в лекарство Питера. Питер, не зная этого, хотел выпить, но фея Динь выпивает вместо него, чем и спасла Питера. Но фея не умирает, ведь пока дети верят в фей, они живы. Питер идет спасать украденных детей. На пиратском корабле Крюк решил отправить мальчишек по доске, а Венди заставлял смотреть на это. Питер обманным путем убивает всех пиратов, освобождает детей, и они отправляются домой к Венди. Питер Пэн опережает их и хочет закрыть окно, чтобы дети подумали, что их уже не ждут. Увидев миссис Дарлинг, которая плакала и очень скучала по детям, Питер пожалел её и не стал делать подлость. Родители очень обрадовались, когда увидели своих детей, остальных мальчишек Дарлинги приняли в свою семью. Питер Пэн стал прилетать к Венди не часто и очень удивился, когда увидел, что она сильно выросла. Но потом она начал прилетать к дочке Венди, Джейн. А потом он прилетел и к дочке Джейн, и так будет всегда, пока дети не разучатся быть веселыми.Произведение Янки из Коннектикута при дворе короля Артура. Роман Марка Твена. Краткий пересказ. История начинается с повествования от первого лица в замке Уорик, где мужчина рассказывает о том, что ему поведал «заинтересованный незнакомец», которого он представляет как рыцаря из-за его простого языка и знания старинных доспехов. После краткого рассказа о сэре Ланселоте из Камелота и его роли в убийстве двух великанов, повествуемом от третьего лица и взятом непосредственно из «Смерти Артура», появляется Хэнк Морган, и его убеждают рассказать больше о своей истории. Хэнк — суперинтендант, занимающийся производством огнестрельного оружия, у него 2000 подчинённых. Во время ссоры с подчинёнными он получает травму головы от человека по имени «Геркулес», который бьёт его ломом. Хэнк просыпается под дубом, не понимая, как он там оказался. Вскоре Хэнк встречает рыцаря сэра Кея. Кей вызывает его на рыцарский поединок, в котором безоружный и бездоспешный Хэнк быстро проигрывает, взбираясь на дерево. Кей захватывает Хэнка и ведёт его в замок Камелот. Осознав, что он перенёсся в VI век, Хэнк понимает, что он де-факто самый умный человек на Земле, и с его знаниями он скоро будет управлять всем. Хэнк подвергается насмешкам при дворе короля Артура из-за своей странной внешности и одежды, и они, в частности волшебник Мерлин, приговаривают его к сожжению на костре 21 июня. По счастливой случайности эта дата совпадает с историческим солнечным затмением 528 года, о котором Хэнк узнал в прошлой жизни. В тюрьме он посылает мальчика, которого называет Кларенсом (настоящее имя Амиас ле Пуле), сообщить королю, что он закроет солнце, если его казнят. Хэнк считает, что сейчас 20 июня, но на самом деле это 21-е число, когда он выдвигает свою угрозу. В этот день в 12:03 произойдёт затмение. Когда король решает сжечь его, затмение застаёт Хэнка врасплох. Однако он быстро убеждает людей, что это его рук дело. Он заключает сделку с королём, его отпускают, и он становится вторым по могуществу человеком в королевстве. (Возможно, Твен почерпнул вдохновение для этой части истории из исторического случая, когда Христофор Колумб воспользовался знанием о предстоящем лунном затмении.) Хэнк получает должность главного министра при короле, и все относятся к нему с величайшим страхом и почтением. Он заявляет, что его единственным доходом будет процент от любого увеличения валового национального продукта королевства благодаря его усилиям в качестве главного министра Артура. Хэнк узнаёт о средневековых обычаях и суевериях. Благодаря своим обширным знаниям он может превзойти предполагаемых колдунов и чудотворцев из церкви. В какой-то момент, вскоре после затмения, люди начали собираться в надежде увидеть, как Хэнк сотворит ещё одно чудо. Мерлин, завидующий тому, что Хэнк заменил его и как главного советника короля, и как самого могущественного колдуна королевства, начинает распространять слухи о том, что Хэнк — обманщик. Хэнк тайно изготавливает порох и громоотвод, закладывает взрывчатку в башню Мерлина, устанавливает громоотвод на вершине и подключает его к взрывчатке. Затем он объявляет (когда часто случаются грозы), что скоро он вызовет огонь с небес и разрушит башню Мерлина, и предлагает Мерлину использовать свои чары, чтобы предотвратить это. Молния ударяет в громоотвод, взрывает взрывчатку и разрушает башню, ещё больше подрывая репутацию Мерлина. Хэнк Морган использует свою власть и знания, чтобы индустриализировать страну втайне от остального правящего класса. Его помощником является Кларенс, молодой человек, с которым он знакомится при дворе. Хэнк обучает его и постепенно посвящает в большинство своих секретов, на которые в конечном итоге начинает сильно полагаться. Хэнк создаёт тайные школы, где преподают современные идеи и современный английский, тем самым избавляя новое поколение от средневековых концепций, и тайно строит скрытые фабрики, где производят современные инструменты и оружие. Он тщательно отбирает людей, которым позволяет посещать свои фабрики и школы. По мере того как Хэнк постепенно привыкает к своему новому положению, он начинает посещать средневековые турниры. Из-за недоразумения сэр Саграмор вызывает его на смертельную дуэль. Бой состоится, когда Саграмор вернётся из своих поисков Святого Грааля. Хэнк соглашается и следующие несколько лет занимается строительством инфраструктуры XIX века за спиной у знати. Затем он отправляется в приключение вместе с бродяжкой по имени Демуазель Алисанда ла Картюаз, которую Хэнк прозвал «Сэнди», чтобы спасти её королевских «господ», удерживаемых в плену у огров. По пути Хэнк встречает Морган ле Фей. Выясняется, что «принцессы», «великаны» и «замки» на самом деле — свиньи, принадлежащие крестьянам-свинопасам, но для Сэнди они по-прежнему кажутся королевскими особами. Хэнк покупает свиней у крестьян, и они уезжают. На обратном пути в Камелот они встречают группу паломников, направляющихся в Долину Святости. Однако с той же стороны идёт другая группа паломников, которая сообщает, что знаменитыйПроизведение Волшебник Изумрудного города. Книга Александра Волкова. Краткий пересказ. Посреди канзасской степи, в небольшом фургоне, снятом с колёс, проживает бедный фермер Джон с женой и дочерью Элли. В степях часто бывают ураганы, и семья прячется от них в погреб. В далёкой стране за высокими горами колдует злая волшебница Гингема. С помощью волшебного зелья из лягушек, змей и мышей она вызывает страшный ураган, чтоб уничтожить весь людской род. Ураган доносится до Канзаса, и родители Элли прячутся в погребе. Любимец Элли, пёсик Тотошка бежит в фургон, и девочка бросается за ним. Неожиданно вихрь поднимает фургон в воздух и уносит его. Выйдя из фургона, Элли видит, что находится в необычайно красивой стране. Её приветствуют несколько мужчин в голубой одежде и Виллина, старая женщина в белой мантии. Женщина объясняет, что Элли попала в Волшебную страну, которая поделена на четыре части: Голубая, Жёлтая, Фиолетовая и Розовая. В каждой из них правят волшебницы. Повелительница Розовой страны, Стелла и Жёлтой, Виллина — добрые, а Гингема и Бастинда, властительницы Голубой и Фиолетовой стран, злые волшебницы. Узнав, что Гингема послала разрушительный ураган, Виллина лишила его силы. В своей волшебной книге она прочитала, что фургон всегда пустует в бурю, и позволила урагану сбросить его Гингеме на голову. Жители Голубой страны Жевуны, одетые в голубую одежду и названные так за привычку двигать челюстями, называют Элли Феей Убивающего Домика и своей освободительницей. Волшебная страна отделена от остального света Кругосветными горами и Великой пустыней. В волшебной книге Виллины написано, что волшебник Гудвин, могущественный правитель Изумрудного города, отправит Элли домой, если девочка поможет трём существам выполнить их самые заветные желания. Идти к Гудвину нужно по дороге, мощённой жёлтым кирпичом, но башмачки Элли не выдержат такой трудный и долгий путь, и Тотошка, который в Волшебной стране может говорить человеческим языком, приносит Элли серебряные башмачки из пещеры Гингемы. Башмачки обладают волшебной силой, но какой, Жевуны не знают. Элли идёт в Изумрудный город. По дороге ей попадается пшеничное поле, в центре которого стоит чучело из соломы в виде человечка, одетое в старое платье. Чучело окликает Элли, и они знакомятся. Девочка снимает его с кола, и Страшила, так зовут чучело, отправляется с ней в Изумрудный город, чтоб попросить у Гудвина мозги. Его знакомая ворона сказала, что если бы у Страшилы были мозги, то он был бы такой, как все люди. Ночь застаёт путешественников в лесу, и Элли с Тотошкой ночуют в лесной хижине. Страшила, который не нуждается ни в сне, ни в еде, охраняет их. Утром, продолжив путь по лесу, они слышат чей-то стон и находят дровосека, сделанного из железа. Вот уже год, как он заржавел, и никто не приходит к нему на помощь. Элли находит в хижине маслёнку и смазывает его суставы. Услышав, что путешественники идут в Изумрудный город, Железный Дровосек просит взять его с собой, чтоб попросить у Гудвина сердце. Когда-то он был человеком и хотел жениться на хорошенькой девушке, но её тётка не желала этого брака и обратилась за помощью к Гингеме. Злая волшебница заколдовала его топор и топор отрубил ему ногу. Кузнец сделал ему железную, но девушка любила его по-прежнему. Тогда Гингема снова заколдовала топор и он отрубил дровосеку вторую ногу, затем руки, голову и туловище. Кузнец сделал ему железные части тела, девушка по-прежнему его любила, но теперь у него не было сердца, а без сердца он не может любить. Он вернул невесте её слово, но девушка сказала, что любит его и будет ждать, пока он не одумается. Попав под дождь, Железный Дровосек заржавел, простоял год в лесу и теперь ничего не знает о своей любимой. Железный Дровосек оказывается прекрасным товарищем, между ним и Страшилой завязывается крепкая дружба и возникает непрекращающийся спор: что лучше — мозги или сердце. Увлёкшись, они не замечают, что Элли попала в беду: девочку унёс людоед. Благодаря находчивости Страшилы Железный Дровосек убивает людоеда. Вскоре путешественникам встречается огромный Лев, который просит взять его с собой к Гудвину, чтоб попросить смелости, так как он трус. С помощью Льва путешественники преодолевают огромный овраг, справляются со страшными саблезубыми тиграми и переправляются на другой берег бурной реки. По дороге путешественникам встречается маковое поле. Заснувших Элли с Тотошкой, Страшила и Железный Дровосек переносят через него на руках, но Лев не успевает его перебежать и засыпает на самом краю поля. Железный Дровосек спасает от кота королеву мышей. Собрав своих поданных, королева вывозит с поля Льва. Она дарит Элли серебряный свисток, чтоб девочка всегда могла её вызвать. Путешественники приходят в Изумрудный город, где все жители носят зелёную одежду. Фермер, у которого они останавливаются на ночлег, рассказывает, что никто никогда не видел лица Гудвина, так как он принимает разные облики. Изумрудный город окружён высокой каменной стеной. Страж ворот одевает всем зелёные очки, чтоб ихПроизведение Леля и Минька. Рассказ Михаила Зощенко. Краткий пересказ. Рассказ «Ёлка» повествует историю одного Нового года, которая приключилась с главным героем в пятилетнем возрасте. Минька с нетерпением ждал празднования Нового года. Его сестре, бойкой и высокой девочке, было уже семь лет. Она позвала Миньку в комнату, где стояла нарядная елка. Леля без зазрения совести предложила брату съесть по одной пастилке, украшавшей праздничную елку. Минька смог дотянуться только до яблока и откусил кусочек. Тогда его сестра съела еще одну пастилку, потом еще одну, а также сорвала себе орех и хлопушку. Миньке было горько от такой несправедливости. Он сходил за стулом, чтобы дотянуться до сладостей повыше. Но стул упал сначала на него, потом на подарки, разбив ручку фарфоровой куклы. Тут послышались шаги мамы, и дети убежали. Когда пришли гости, мама Лели и Миньки пригласила всех детей получать подарки. Она каждому давала игрушку и угощение с елки. И тут ей попалось откусанное яблоко. Мама строго спросила у своих детей, кто это сделал. Когда выяснилось, что это Минькина работа, мама решила его подарок - паровозик отдать другому мальчику. Минька разозлился и ударил мальчика, тот заплакал. Мама мальчика назвала Миньку разбойником и сказала, что больше не придет к ним в гости. Мама другого ребенка возмутилась, что у фарфоровой куклы отбита ручка. Вскоре в доме не осталось ни одного гостя. Праздник был испорчен. В пустую комнату пришел папа и строго сказал, что не хочет, чтобы дети дрались, ссорились и выгоняли гостей. Он велел всем ложиться спать, а на следующее утро все игрушки раздал гостям. Минька навсегда усвоил этот урок. Он больше никого не бил и не брал чужого.Произведение Мальчики. Рассказ Антона Павловича Чехова. Краткий пересказ. Рассказ «Мальчики» рассказывает историю о гимназистах Володе Королеве и Чечевицыне, которые приехали к Королевым на рождественские каникулы. Их радостно встретила вся семья, но мальчики вели себя загадочно и скрытно – не принимали участия в предпраздничной суете, а шушукались в отдалении над географическим атласом. Это вызвало интерес сестер Володи – Кати и Сони, которые следя за ними, узнали, что они собираются бежать в Америку добывать золото. Подумав о том, что брат Володя привезёт им много золота, девочки решают сохранить тайну и никому из взрослых об этом не говорить. Накануне побега Володю одолели сомнения, он ходил по дому, расставаясь с тем, что ему дорого и даже разрыдался, прощаясь с матерью на ночь. Утром Володя отказался от побега, но Чечевицын все-таки уговорил товарища, и они покинули дом Королевых, не оставив даже записку о своем решении. Обнаружив исчезновение мальчиков в доме началась суматоха – ребят стали разыскивать в деревне, но безрезультатно. На следующий день мальчиков нашли в Гостином дворе и вернули обратно в семью. После серьезного разговора отца с сыном и его товарищем, Володя очень сильно переживал и раскаивался в отличии от Чечевицына, который сохранял свою мечту об Америке. В итоге Володя получает хороший урок и в будущем будет обдумывать свои поступки, не поддаваясь чужому влиянию.Произведение Пенсне. Рассказ Михаила Осоргина. Краткий пересказ. Рассказчик уверен, что все вещи имеют свою собственную жизнь. Они двигаются, болеют, кашляют, мыслят. Даже запечатанное письмо мигает и изображается на бумаге. Книги дышат, признаются и общаются на полках. У каждой вещи есть свой собственный и неповторимый характер, привычки и особенности. Например, стеариновая свеча и стакан - это порядочные и трудолюбивые работники. Термометр является представителем интеллигенции, а носовой платок - "неудачник из мещан". Они относятся с презрением к пальто с унылой душой, шляпе с актерским лицом, легкомысленным женским украшениям и известной сплетнице - почтовой марке. Для рассказчика особую привлекательность представляют объекты, которые предпочитают путешествовать: карандаш, расческа, коробок спичек и так далее. Замечено, что эти «вещи время от времени уходят на прогулки, на короткое или длительное время». Они делают это самостоятельно, без вмешательства человека. Когда люди замечают исчезновение объекта, они часто объясняют это своей невнимательностью, чужой небрежностью или даже кражей. Это общеизвестно, что мелкие предметы легко теряются: карандаш, коробок спичек, небольшой ножик. Поиски их часто могут быть долгими и безрезультатными, а отчаявшись, мы неожиданно находим их в самом неподходящем месте. Большинство людей не придают этому особого значения, но если мы обратим внимание, «откроется целый новый мир предметов, которые живут параллельно» нашей обычной человеческой жизни. В рассказе вспоминается удивительный случай, произошедший с пенсне рассказчика. Имелось дело в самом обычном, незаметном «простом пенсне без оправы – два стекла и легкая дужка». Усевшись в кресле с книгой, у него возникла необходимость оттереть стекла пенсне. Однако, пенсне каким-то таинственным образом исчезло. Ни в самом кресле, ни под ним, ни в книге, ни в складках одежды пенсне не обнаружилось. Ситуация казалась рассказчику настолько нелепой, что он даже разделся и тщательно обыскал свою одежду, а затем убрал пол. Кроме того, он осмотрел и соседнюю комнату, а также заглянул в ванну – пенсне было не где. Вспомнив, что «слышал звук падения пенсне», рассказчик долго ползал по полу, но так и не нашел на паркете трещину, в которую могло провалиться пенсне. Прошло уже целых семь дней. Когда друзья узнали о пропаже, они безуспешно пытались найти пенсне сами. А прислуга так тщательно убрала квартиру, в том числе и черную лестницу, что "все в квартире преобразилось, стало свежим – но пенсне так и не обнаружилось". Один из приятелей, который был знатоком испанской литературы, попытался найти ответ на загадку, используя метод индукции. Он задавал множество странных вопросов, нарисовал план комнаты, записал номер пенсне, но так и не смог раскрыть тайну их исчезновения. Раньше этот человек был спокойным и имел умеренные политические взгляды, но неразгаданная загадка стала на него удручающе действовать: его жена говорила, что он всю ночь стонал. Однажды рассказчик уселся в ту самую кресло, чтобы полистать книгу. На его лице выражение "уже другое пенсне, новенькое, тугое, раздражающее" было заметно. Когда у рассказчика выпал карандаш, он поспешил подобрать его и к своему удивлению заметил свое старое пенсне у стены. Весь его внешний вид говорил о подчинении и признании собственной вины. Рассказчик пытался понять "странное привязывание вещей к человеку, заставляющее их возвращаться", но так и не смог найти ответ на этот вопрос. Он не сомневался только в том, что его пенсне "бродило, и бродило долго, до истощения, до пресыщения и страшной душевной усталости". Вместо наказания рассказчик решил поставить гуляку у стены на несколько часов, чтобы его увидели его прислуга и все его знакомые. В результате этого произошла трагедия: пенсне «упало плашмя на пол и разбилось на мельчайшие осколки». Рассказчик предпочел рассматривать это несчастное происшествие как несчастный случай, а не как самоубийство, вызванное публичным позором. Рассказчику было жаль расставаться с пенсне, потому что вместе они «прочитали много добрых и глупых книг», в которых люди могли выражать свои сильные чувства и страсти, в то время как у вещей было запрещено проявлять индивидуальность. Рассказчик — находит пенсне, «наказывает» его, оставляя у стены и показывая знакомым, в результате чего пенсне разбивается.Произведение Как я стал писателем. Рассказ Ивана Шмелёва. Краткий пересказ. Повествование начинается с воспоминаний о детстве. По мнению маленького мальчика, всё выходило «непредумышленно». Ему казалось, что он не становился писателем, а словно всегда им был, только «писателем без печати». В раннем детстве мог разговаривать с неодушевленными предметами, наделяя их характером, собственной историей. Нянька за чрезмерную разговорчивость называла воспитанника «балаболка». В памяти до сих пор хранятся милые «картинки детства»: нянькины песенки, запахи кашки, молитвы. Он любил разговаривать с игрушками, с деревяшками, метлой. Угол в саду, заросший лопухами был страной чудес, где бабочки – это птички, божья коровка – настоящая корова. В пансионе маленький Ваня фантазировал, глядя на учительницу Анну Дмитриевну, от страха представлял ее оборотнем или «вавилонским столпотворением». Уже в первом классе гимназии мальчика прозвали «римский оратор» за то, что он постоянно что-то рассказывал. На переменках старшие дети сажали его на колени и слушали сказочки. Под впечатлением романов Жюля Верна автор-третьеклассник написал о полете учителей гимназии на воздушном шаре, сделанном из огромных штанов учителя латыни Михаила Сергеевича. Этим сочинением в стихах зачитывались даже восьмиклассники. Но тетрадь перехватил инспектор Баталин. Он пришел в ужас от пренебрежительного отношения поэта к описанию учителей! Наказание было чувствительным. Писательские порывы уже никак нельзя было сдерживать, они щедро изливались в пределах школьных сочинений. Маленький творец обожал писать лирические вставки, что очень раздражало словесника Баталина. Однажды в сочинении на тему о храме Христа Спасителя мальчик «приплел… Надсона». Ему хотелось выразить душевный подъем, охватывающий душу. Но злой преподаватель осудил юношу за чтение книг, не входящих в школьную библиотеку. Попытка отстоять свое мнение окончилась плачевно – инспектор поставил единицу, это привело к тому, что мальчик остался на второй год. Печальное событие стало для героя судьбоносным. Его определили к «другому словеснику, к незабвенному Федору Владимировичу Цветаеву», который давал полную свободу творчества. Этот учитель постоянно ставил мальчику оценки «пять» с жирными плюсами. Именно Федор Иванович заметил, что в нем есть некая творческая «шишка». Когда рассказчик окончил гимназию, именно он навсегда остался в сердце автора. Перед последним классом гимназии юноша отдыхал в заброшенной деревушке. Дни напролет он сидел на рыбалке у старой мельницы. Живописная природа тех мест вдохновила юношу, в его душе что-то неясное отозвалось, но скоро прошло. Когда настала пора подготовки к выпускным экзаменам, юный писатель забросил учебники. В его душе снова возникло то неясное впечатление, завладевшее его мыслями при воспоминании «обрыва с бездонным омутом». За один вечер был написан рассказ «У мельницы», где в сюжете присутствовала его летняя рыбалка. Юноша остался доволен результатом. Но что делать дальше с этой рукописью, он не знал. Среди семейного круга или знакомых «было мало людей интеллигентных», а литераторов совсем не было. С детства мальчик общался с людьми простых ремесленных профессий. Автор стыдился даже советоваться с кем-либо по поводу писательства. Долго вспоминал, как на Тверской ему попадалась вывеска журнала «Русское обозрение». Холодея от страха, после уроков отправился рассказчик в редакцию. Войдя в «святилище», прошел в кабинет редактора. Здесь лежали горы книг и бумаг, стояли шкафы, за столом сидел приват-доцент Московского университета Анатолий Александров. При виде юноши, он встал, дружелюбно поговорил, попросил прийти через два месяца. Этот срок растянулся еще на два месяца, затем были выпускные экзамены, автору было не до рассказа. Потом он вовсе забыл о рукописи. Когда через год ему прислали из редакции «Русского обозрения» письмо с просьбой зайти переговорить, герой был крайне удивлен. Редактор сообщил, что его рассказ понравился, и просил юношу продолжать писать для журнала. Не помня себя от счастья, он вышел из редакции. Ведь это было признание его таланта! В июльском номере журнала напечатали его рассказ на двадцати одной странице совсем без правок. Профессор Александров объявил, что читателям понравилось его произведение. За сотрудничество с журналом редактор выдал первый гонорар - «во-семь-де-сят рублей!» Это было неслыханно много. Молодому автору не верилось, что из ничего вдруг возник рассказ, за который заплатили большие деньги. «Я – писатель! Ведь я же выдумал весь рассказ!..» Герой шел как оглушенный. Но не размер оплаты его больше волновал. «Искусство... ис-кус! Искусство — молитвенная песнь» - вспоминал Иван слова редактора «Русского обозрения». Теперь он обязан стать совершенно другим человеком! Он уже стал другим. Поэтому должен много «сделать, многое узнать, читать, вглядываться и думать... — готовиться…»Произведение Маттео Фальконе. Новелла Проспера Мериме. Краткий пересказ. На Корсике есть местность под названием маки, которая является родиной «корсиканских пастухов и всех, кто не в ладах с правосудием». Земледельцы регулярно поджигают участки леса, чтобы получить «хороший урожай на земле, удобренной золой сожженных деревьев». Непотревоженные корни деревьев пускают весной густые побеги, которые быстро вырастают, образуя густые заросли – маки. В такой чаще без труда можно долгое время скрываться от правосудия, имея в запасе лишь самое необходимое. Маттео Фальконе был «довольно богатый человек по тамошним местам», чей дом стоял в полумиле от маки. Он жил комфортной жизнью «на доходы от своих многочисленных стад», и даже среди местных жителей, с детства обученных стрелять, слыл отменным стрелком. Благодаря своей удивительной меткости Фальконе был хорошо известен в этих краях. Кроме того, он считался хорошим другом и «жил в мире со всеми в округе Порто-Веккьо». Однажды утром Фальконе с супругой Джузеппой отправился проверить стада, оставив десятилетнего сынишку Фортунато стеречь дом. В отсутствие родителей мальчик лежал на солнцепеке, строя планы на ближайшее будущее и предаваясь мечтам. Неожиданно отдых Фортунато был нарушен ружейными выстрелами, которые раздавались все ближе и ближе. Вскоре перед глазами мальчика «показался человек, покрытый лохмотьями, обросший бородой». Раненый в ногу незнакомец оказался бандитом по имени Джаннетто Санпьеро, пытавшимся скрыться от правосудия в маки. Он попросил мальчика укрыть его, но тот не соглашался. Лишь при виде серебряной монеты Фортунато решил помочь разбойнику и спрятал его в стоге сена. Вскоре пришли солдаты под командованием Теодоро Гамба – сержанта, который «приходился дальним родственником Фальконе». Это был отважный вояка, настоящая гроза всех бандитов, которых он немало переловил на своем веку. Гамба принялся расспрашивать мальчика, но тот, приняв простодушный вид, отвечал, что никого не видел. Тем не менее, опытный сержант был уверен, что Джаннето находится где-то поблизости: раненый, он не мог далеко уйти, да и следы крови обрывались возле дома Маттео. Над всеми угрозами Гамба мальчик лишь посмеивался и откровенно «ехидствовал над замешательством вольтижеров и дядюшки». Видя, что силой от Фортунато ничего не добиться, сержант «решил сделать последнюю попытку и испытать силу ласки и подкупа». Он предложил мальчику собственные серебряные часы в обмен на информацию о преступнике. Гамба принялся красочно расписывать, сколько зависти у сверстников вызовут роскошные часы, и Фортунато в этот момент «походил на кота, которому подносят целого цыпленка». Соблазн был столь велик, что мальчик не выдержал, и пальцем указал на стог сена, в котором скрывался Джаннетто. Получив заветные часы, он тут же подальше отбежал от стога снега, который уже обыскивали солдаты. Разбойник попытался было оказать сопротивление, но рана на ноге была слишком серьезной, и он, обессиленный, упал навзничь. Солдаты, не мешкая, связали его по рукам и ногам. Джаннето презрительно посмотрел на мальчика и не обратил внимания на монету, которую тот ему кинул. Солдаты принялись готовить носилки, чтобы перенести раненного разбойника, и в этот момент во дворе появился Маттео с супругой. В первую секунду мужчина подумал, что это его пришли арестовывать, но тут же успокоился: совесть его была совершенно чиста. Сержант, увидев Маттео с ружьем наготове, решил, что разбойник – его родственник, и он намерен его защищать. Гамба осторожно подошел к вооруженному Маттео и рассказал ему все, как было. Он лишь схитрил, когда сказал, что преступника удалось найти благодаря смекалке Фортунато, за которую мальчику следует преподнести «в награду хороший подарок». При виде Маттео Джаннетто «как-то странно усмехнулся», плюнул в сторону порога и выкрикнул, что это «дом предателя». За подобное оскорбление Маттео отплатил бы кровью, но он лишь побледнел и поднес «руку ко лбу, как человек, убитый горем»: он все понял. Фортунато, увидев разгневанного отца, принялся рыдать, но тот был неумолим: его сын оказался первым предателем в роду Фальконе. Не смягчили суровое сердце и отчаянные мольбы Джузеппы. Маттео отвел рыдающего мальчика в маки и велел молиться, после чего одним метким выстрелом убил его.Произведение Кукольный домик. Роман Генрика Ибсена. Краткий пересказ. Современная Ибсену Норвегия. Уютная и недорого обставленная квартира адвоката Торвальда Хельмера и его жены Норы. Сочельник. В дом с улицы входит Нора, она приносит с собой множество коробок — это подарки на ёлку для детей и Торвальда. Муж любовно суетится вокруг жены и шутливо обвиняет её — его белочку, бабочку, птичку, куколку, жаворонка — в мотовстве. Но в это Рождество, возражает ему Нора, немного мотовства им не повредит, ведь с нового года Хельмер вступает в должность директора банка и им не будет нужды, как в прошлые годы, экономить буквально на всем. Поухаживав за женой (она и после рождения трёх детей — ослепительная красавица), Хельмер удаляется в кабинет, а в гостиную входит давняя подруга Норы фру Линде, она только что с парохода. Женщины не виделись давно — почти восемь лет, за это время подруга успела похоронить мужа, брак с которым оказался бездетным. А Нора? Она по-прежнему беззаботно порхает по жизни? Если бы так. В первый год супружества, когда Хельмер ушёл из министерства, ему приходилось, кроме основной работы, брать деловые бумаги на дом и сидеть над ними до позднего вечера. В результате он заболел, и доктора сказали, что спасти его может только южный климат. Они всей семьёй целый год провели в Италии. Деньги на поездку, довольно крупную сумму, Нора якобы взяла у отца, но это неправда; ей помог один господин... Нет, нет, пусть фру Линде ничего такого не думает!.. Деньги взяты взаймы под расписку. И теперь Нора регулярно выплачивает проценты по займу, прирабатывая тайком от мужа. Фру Линде опять поселится здесь, в их городе? Чем она будет заниматься? Хельмер, наверное, сможет устроить её у себя в банке, как раз сейчас он составляет штатное расписание и разговаривает в кабинете с поверенным Крогстадом, собираясь его уволить, — место освобождается. Как? Фру Линде с ним немного знакома? Ага, понятно, значит, они жили в одном городе и иногда встречались. Торвальд Хельмер действительно увольняет Крогстада. Он не любит людей с подмоченной репутацией. В своё время Крогстад (Хельмер с ним вместе учился) совершил подлог — подделал подпись на денежном документе, но суда избежал, сумев из трудного положения выкрутиться. Но это же ещё хуже! Ненаказанный порок сеет вокруг семена разложения. Такому человеку, как Крогстад, нужно бы запретить иметь детей — с таким воспитателем из них вырастут только преступники. Но подлог, как выясняется, совершила и Нора. Она подделала на заёмном письме Крогстаду (именно он дал ей деньги на Италию) поручительскую подпись отца, обратиться к которому она не могла — в то время он лежал при смерти. Более того, документ датирован днём, когда отец его подписать не мог, потому что к тому времени уже умер. Прогоняемый с работы Крогстад просит Нору, чтобы она замолвила за него слово, он прекрасно зарекомендовал себя в банке, но назначение нового директора спутало все его карты. Хельмер хочет уволить его не только за тёмное прошлое, но даже за то, что он по старой памяти несколько раз назвал его на «ты». Нора просит за Крогстада, но не принимающий её всерьёз Хельмер отказывает. Тогда Крогстад угрожает Hope разоблачением: он расскажет мужу, откуда она взяла деньги для поездки в Италию. Кроме того, Хельмер узнает и про её подлог. Ничего не добившись от Норы и на сей раз, Крогстад откровенно шантажирует обоих супругов: он посылает письмо Хельмеру с прямой угрозой — если история с подлогом Норы выплывет наружу, тому на посту директора банка не удержаться. Нора мечется в поисках выхода. Сначала она кокетничает с другом семьи доктором Ранком. Тот тайно в неё влюблён, но обречён на смерть, — у него наследственный сифилис. Ранк готов ради Норы на все и дал бы ей деньги, но к этому времени выясняется, что Крогстаду нужно иное. История доктора Ранка заканчивается трагически — супруги Хельмеры получают от него по почте открытку с черным крестом — крест означает, что доктор заперся у себя дома и никого больше не принимает: там он и умрёт, не пугая друзей своим видом. Но что все-таки делать Hope? Позор и разоблачение страшат её, уж лучше покончить с собой! Но неумолимый Крогстад предупреждает: самоубийство бессмысленно, в таком случае будет опозорена её память. Помощь приходит с неожиданной стороны — от подруги Норы фру Линде. В решающий момент она объясняется с Крогстадом: в прошлом их связывала любовь, но фру Линде вышла за другого: на руках у неё оставались старуха мать и двое младших братьев, финансовое же положение Крогстада было непрочным. Теперь фру Линде свободна: умерли мать и муж, братья по-настоящему встали на ноги — она готова выйти за Крогстада, если ему ещё нужна. Крогстад обрадован, его жизнь налаживается, он наконец-то находит и любовь, и верного человека, он отказывается от шантажа. Но уже поздно — его письмо в почтовом ящике Хельмера, ключ от которого имеется только у него. Что ж, пусть Нора узнает, чего стоит на деле её Хельмер с его ханжеской моралью и предрассудками! — решает Крогстад. В самом деле, пПроизведение Базаров. Статья Евгения Базарова. Краткий пересказ. В своей критической статье Писарев отмечает, что в романе И. С. Тургенева «Отцы и дети» видно отношение автора к описанным явлениям жизни. Он эти явления глубоко прочувствовал, и создал образы, которые прочувствовали характерные для эпохи явления действительности и изменились под их воздействием. В образе одного человека, Базарова, автор видит объединение тех свойств, которыми обладает множество людей. Этот герой «признает только то, что можно ощупать руками, увидать глазами, положить на язык, словом, только то, что можно освидетельствовать одним из пяти чувств. Все остальные человеческие чувства он сводит на деятельность нервной системы». Поэтому он предпочитает наслаждение искусством любви и человеческим привязанностям. Он искренен, работает только для добывания «хлеба насущного», между тем знает, что его труды не останутся незамеченными. Он самолюбив, ему всё равно, что говорят и думают о нем другие. Его очень трудно задеть до глубины души словами и действиями. Он поступает только так, как считает нужным и делает всё только для себя, у него нет высокой цели в жизни и деятельности, нет принципов. Между тем в нем есть больная нравственная сила. Автор называет такое поведение «базаровщина», к которой можно относиться как угодно, а вот искоренить не получится – это болезнь эпохи. У Базарова рядом нет родственной души, поэтому он замыкается. Даже женская любовь не способна быть для него интересной. «Умереть так, как умер Базаров, — все равно что сделать великий подвиг…» – пишет автор. Человеческое вырвалось в нем наружу, он переломил себя и отказался от самого нигилизма перед лицом смерти. Писарев отмечает, что Базаров достоин занимать место среди «лишних людей». По мнению критика, Тургеневу его герой не нравится – Тургенев эстет, а вот Базаров – циник. Автор показывает внутреннюю силу своего героя, говоря о том, что современные молодые люди впадают в крайности, но с такой силой и умом, что эти увлечения будут большим толчком в их жизни. Аркадий, друг Базарова, лишь «напяливает на себя идеи Базарова, которые решительно не могут с ним срастись», поэтому эти герои – противоположности. Павел Петрович Кирсанов в глубине души «такой же скептик и эмпирик, как сам Базаров», поэтому он – родная душа Базарова. «Ситниковы и Кукшины всегда останутся смешными личностями: ни один благоразумный человек не порадуется тому, что он стоит с ними под одним знаменем…».Произведение Большие надежды. роман Чарльза Диккенса. Краткий пересказ. В окрестностях Рочестера, старинного городка к юго-востоку от Лондона, жил семилетний мальчик, прозванный Пипом. Он остался без родителей, и его «своими руками» воспитывала старшая сестра, которая «обладала редкостным умением обращать чистоту в нечто более неуютное и неприятное, чем любая грязь». С Пипом она обращалась так, словно он был «взят под надзор полицейским акушером и передан ей с внушением — действовать по всей строгости закона». Ее мужем был кузнец Джо Гарджери — светловолосый великан, покладистый и простоватый, только он, как мог, защищал Пипа. Эта удивительная история, рассказанная самим Пипом, началась в тот день, когда он столкнулся на кладбище с беглым каторжником. Тот под страхом смерти потребовал принести «жратвы и подпилок», чтобы освободиться от кандалов. Скольких усилий стоило мальчику тайком собрать и передать узелок! Казалось, каждая половица кричала вслед: «Держи вора!» Но ещё труднее было не выдать себя. Едва перестали судачить об арестантах, как в таверне какой-то незнакомец незаметно показал ему подпилок и дал два фунтовых билета (понятно, от кого и за что). Шло время. Пип стал посещать странный дом, в котором жизнь замерла в день несостоявшейся свадьбы хозяйки, мисс Хэвишем. Она так и состарилась, не видя света, сидя в истлевшем подвенечном платье. Мальчик должен был развлекать леди, играть в карты с ней и её юной воспитанницей, красавицей Эстеллой. Мисс Хэвишем выбрала Эстеллу орудием мести всем мужчинам за того, который обманул её и не явился на свадьбу. «Разбивай их сердца, гордость моя и надежда, — повторяла она, — разбивай их без жалости!» Первой жертвой Эстеллы стал Пип. До встречи с ней он любил ремесло кузнеца и верил, что «кузница — сверкающий путь к самостоятельной жизни». Получив от мисс Хэвишем двадцать пять гиней, он отдал их за право пойти в подмастерья к Джо и был счастлив, а спустя год содрогался при мысли, что Эстелла застанет его черным от грубой работы и будет презирать. Сколько раз ему чудились за окном кузницы её развевающиеся кудри и надменный взгляд! Но Пип был подмастерьем кузнеца, а Эстелла — молодая леди, которой должно получить воспитание за границей. Узнав об отъезде Эстеллы, он отправился к лавочнику Памблчуку послушать душераздирающую трагедию «Джордж Барнуэл». Мог ли он предположить, что подлинная трагедия ожидает его на пороге родного дома! Около дома и во дворе толпился народ; Пип увидел сестру, сражённую страшным ударом в затылок, а рядом валялись кандалы с распиленным кольцом. Констебли безуспешно пытались дознаться, чья рука нанесла удар. Пип подозревал Орлика, работника, помогавшего в кузнице, и незнакомца, который показывал подпилок. Миссис Джо с трудом приходила в себя, и ей требовался уход. Поэтому в доме появилась Бидди, миловидная девушка с добрыми глазами. Она вела хозяйство и не отставала от Пипа, используя любую возможность чему-нибудь научиться. Они часто говорили по душам, и Пип признался ей, что мечтает изменить свою жизнь. «Ты хочешь стать джентльменом, чтобы досадить той красавице, что жила у мисс Хэвишем, или чтобы добиться ее», — догадалась Бидди. Действительно, воспоминания о тех днях «подобно бронебойному снаряду» разбивали благие помыслы войти в долю с Джо, жениться на Бидди и вести честную трудовую жизнь. Однажды в таверне «У трёх весёлых матросов» появился высокий джентльмен с презрительным выражением лица. Пип узнал в нем одного из гостей мисс Хэвишем. Это был Джеггер, стряпчий из Лондона. Он объявил, что имеет важное поручение к кузену Джо Гарджери: Пипу предстоит унаследовать изрядное состояние с условием, что он немедленно уедет из этих мест, оставит прежние занятия и станет молодым человеком, подающим большие надежды. Кроме того, он должен сохранять фамилию Пип и не пытаться узнать, кто его благодетель. Сердце Пипа забилось чаще, он едва смог пролепетать слова согласия. Он подумал, что мисс Хэвишем решила сделать его богачом и соединить с Эстеллой. Джеггер сказал, что в распоряжение Пипа поступает сумма, которой хватит на образование и столичную жизнь. Как будущий опекун, он посоветовал обратиться за наставлениями к мистеру Мэтью Покету. Это имя Пип тоже слышал от мисс Хэвишем. Разбогатев, Пип заказал модный костюм, шляпу, перчатки и совершенно преобразился. В новом обличье он нанёс визит своей доброй фее, совершившей (он думал) это чудесное превращение. Она с удовольствием приняла благодарные слова мальчика. Наступил день расставания. Покидая деревню, Пип расплакался у дорожного столба: «Прощай, мой добрый друг!», а в дилижансе думал, как хорошо было бы вернуться под родной кров... Но — поздно. Завершилась пора первых надежд... В Лондоне Пип освоился на удивление легко. Он снимал квартиру вместе с Гербертом Покетом, сыном своего наставника, и брал у него уроки. Вступив в клуб «Зяблики в роще», он напропалую сорил деньгами, подражая новым приятелям в старании потратить как можно больше. Его любимым занятием стало составление списка долгов «от КобсПроизведение Стенька Разин. Василий Шукшин. Краткий пересказ. Васека, молодой и приветливый человек, оказывается загадкой в деревне, где его ценности расходятся с общепринятым стремлением к богатству. Его не привлекают деньги, и он часами простаивает в деревенской кузнице, привлеченный страстью, которую мастер излучает к своему ремеслу. В перерывах между ковкой железа Васека уходит в мир деревянных кукол, где его руки, ведомые врожденным талантом, дают жизнь замысловатым резным фигуркам. Его преданность ремеслу и спокойному искусству резьбы вызывает недоумение у жителей деревни, которые не могут понять безразличия Васеки к материальным благам. Не понимая этого, он упорно продолжает заниматься своим делом, находя утешение в кузнице и вкладывая всю душу в создание деревянных шедевров. Таланты Васеки признает старый мудрый учитель Захарыч, хранитель русской истории. Вместе они разделили минуты созерцания, глядя на резное изображение Стеньки Разина, казачьего атамана. Глазами общего восхищения они разгадывают трагическую историю Стеньки Разина, чьи благородные устремления к народной свободе и счастью были пресечены коварными силами. В этой уникальной связи между Васекой и учителем Захарычем возникает глубокое взаимопонимание, выходящее за рамки привычного деревенского уклада. По мере того как они вникают в сложные детали истории Стеньки Разина, Васека находит подтверждение своим художественным начинаниям и верит в скрытую силу своих деревянных кукол, способных передать рассказы о стойкости и тоске по светлому будущему. Деревня, погрязшая в своих традициях и стремлении к практической выгоде, не замечает художественного рвения Васеки. Ритмичный стук молота кузнеца перекликается с тонкими ударами резного ножа Васеки, создавая гармоничную симфонию мастерства, которая кажется утерянной для тех, кто отдает предпочтение более материальным целям. Деревянные куклы Васеки, рожденные его руками и взращенные его непоколебимой верой в свой талант, стоят как молчаливые свидетели его творческого пути. Каждая кукла, тщательно вырезанная и пронизанная его душой, становится вместилищем историй, вплетенных в ткань русской истории.