XurshidDavronKutubxonasi БиблиотекаХуршидаДаврона - видео - все видео
Новые видео из канала RuTube на сегодня - 21 April 2026 г.
Новые видео из канала RuTube на сегодня - 21 April 2026 г.
Алишер Навои. Притча о шахматах. Перевод с узбекского языка: Юрий Щербаков; Стихотворение читает: Шавкат Тухтаев https://www.instagram.com/shavkat_tuhtaev/; Звукорежиссёр: Шавкат Зоиров; Соло на нае: Шерзод Шодиев; Видеомонтаж: Шавкат Тухтаев https://www.instagram.com/shavkat_tuhtaev/; Дизайн превью: Шавкат Тухтаев; ДК "Фархад" РУ "Навои" ГУ "Фонд НГМК" @dkfarhaduz, г.Навои, Республика Узбекистан; Ко дню рождения великого узбекского поэта, мыслителя и государственного деятеля - Алишера Навои! "ПРИТЧА О ШАХМАТАХ" / АЛИШЕР НАВОИ Я был рождён в Герате на заре, Чтоб научиться шахматной игре. Чтоб чёрно-белых клеток череда Вела меня к победам сквозь года. Я постигал за костяной доской Науку жизни, право, день-деньской. Была она обманчиво-легка: К сраженью приготовились войска, Где во главе султан иль падишах На боевых неистовых слонах. Ферзи-везири подле тех владык И конница у башен крепостных. И замер перед битвою-игрой Отчаянной пехоты тесный строй. Конечно, будет первой эта рать Безропотно на поле умирать. Мы хитроумие своё пускаем в ход: Атака, оборона и отход – Ловушек в них раскидываем сеть – Конечно, в ней врагу не уцелеть! А чтоб легко захлопнулся капкан, Мы на любой решаемся обман. Кто в ложных жертвах больше преуспел, Тот выиграл – таков царей удел! Любой ценой противника разгром! А убыль войска? Снова соберём! Не так ли в поле жизни, где султан – Везде и всюду – господин Обман? Ему мы служим. А какой в том прок, Когда один в конце концов итог? И битвы, и героев в тлен и прах Всемилостивый превратит Аллах! Жизнь – только миг за шахматным столом, Где смерть с тобой садится игроком, Где наперёд известен результат: Как ни хитри, получишь шах и мат. У вечности в мешке, увы, внутри Все вперемешку: пешки и цари. Так стоило ль рождаться на заре, Чтоб научиться шахматной игре? О жизнь, зачем премудрости твои Постиг в конце концов я – Навои? На все вопросы есть один ответ: Коль нёс по жизни ты добро и свет, На счастье людям из того мешка Засветится в ночи твоя строка И робко озарит кому-нибудь Не шахматный, а настоящий путь. А значит, объявить и шах, и мат Судьбе своей сумел я, о Герат!«Цена крови Грибоедова» - так назвали русские дипломаты «Ранний диван» Алишера Навои. Это самый старый из сохранившихся прижизненных манускриптов великого узбекского поэта. Он был переписан в 1465-1466-м году, а много позже, наряду с алмазом «Шах», был передан иранским правителем российскому императору Николаю I в качестве извинения за убийство в Тегеране российского посла Александра Грибоедова. «Ранний диван» составлен, когда Навои было около 25 лет. В настоящее время в Российской национальной библиотеке хранятся еще две прижизненные рукописи Алишера Навои. Это «Хамса» («Пятерица»), переписанная в 1493 году, и Куллийат, переписанный в конце XV – начале XVI века. Всего в книгу-альбом «Произведения Алишера Навои в шедеврах книжного искусства XV–XVI веков (из собрания Российской национальной библиотеки, г. Санкт-Петербург, Россия)» включено более 100 произведений, представляющих богатство рукописного наследия Узбекистана.Замечательный узбекский поэт Аман Матчан много лет дружил с великим русским поэтом Е. Евтушенко, бывал у него дома в Переделкино, говорил мне, что Евгений Александрович был его большим другом и как поэт оказал на него колоссальное влияние. Аман Матчан переводил на узбекский язык повесть в стихах Евтушенко «Голубь в Сантьяго», Евгений Александрович сделал вольный перевод стихотворения Матчана «Вспоминая Чарли Чаплина». Подарив узбекскому коллеге свой трехтомник стихов, он написал: «Настоящему поэту и моему другу Аману Матчану от Евгения Евтушенко». «Детский сад» - фильм Евтушенко , созданный им на основе своих воспоминаний о военном детстве. Очень кратко сюжет его таков. Во время войны мальчика Женю отправляют в эвакуацию к бабушке в сибирский город Зима. Поезд, на котором он едет, попадает под бомбёжку. Мальчик вынужден добираться теперь пешком, встречая на своём пути разных людей, которые оставили разный отпечаток в его памяти. И здесь еще очень примечательно было то, что роль раненного узбекского солдата в фильме совершенно неожиданно сыграл - таково было желание Евтушенко - все более успешно заявлявший о себе как талантливый поэт Аман Матчан,.Муҳаммадкарим Соиповнинг унутилмас қўшқлари / Muhammadkarim Soipovning unutilmas qo‘shqlari . "Har gal Shavkat Rahmonning soʻnggi sheʼrlaridan „Nodirajon,Shoirajon“ni oʻqiganimda tomogʻimga yigʻi tiqiladi. Aziz joʻram va akamning chorasiz dard oldida boʻzlagan nidosi yillar oʻtgani sayin yuragimda togʻ boʻlib yuksalayotgan sogʻinchga qoʻshilib vujudimni titratadi. Bu sheʼr haqida gapirish men uchun juda ogʻir. Har qanday soʻz ortiqcha…Doʻstim, birodarim Muhammadkarimga ushbu sheʼrni qoʻshiqqa aylantirgani uchun minnatdorchiligimni bildiraman..." deb yozgan edi O'zbekiston xalq shoiri Xurshid Davron. Muhammadkarim Soipov 1963-yil Qirgʻiziston Respublikasining Oʻsh shahrida tavallud topgan. 1990-yillarda „Voy alamjon“, „Oq boʻyra“ kabi qoʻshiqlari bilan mashhurlikka erishgan xonanda Muhammadkarim Soipov 2021 yil dekabrida 58 yoshida vafot etdi. "Ҳар гал Шавкат Раҳмоннинг сўнгги шеърларидан „Нодиражон,Шоиражон“ни ўқиганимда томоғимга йиғи тиқилади. Азиз жўрам ва акамнинг чорасиз дард олдида бўзлаган нидоси йиллар ўтгани сайин юрагимда тоғ бўлиб юксалаётган соғинчга қўшилиб вужудимни титратади. Бу шеър ҳақида гапириш мен учун жуда оғир. Ҳар қандай сўз ортиқча…Дўстим, биродарим Муҳаммадкаримга ушбу шеърни қўшиққа айлантиргани учун миннатдорчилигимни билдираман..." деб ёзган эди Ўзбекистон халқ шоири Хуршид Даврон. Муҳаммадкарим Соипов 1963-йил Қирғизистон Республикасининг Ўш шаҳрида таваллуд топган. 1990-йилларда „Вой аламжон“, „Оқ бўйра“ каби қўшиқлари билан машҳурликка эришган хонанда Муҳаммадкарим Соипов 2021 йил декабрида 58 ёшида вафот этди.Альбом исторических памятников Самарканда. 1890 Автор фотографий Г. А. Панкратьев - капитан русской армии, фотограф-любитель, работавший в Самарканде в 1894-1904 годах. Г. А. Панкратьеву покровительствовал граф Н. Я. Ростовцев. На полученную от него стипендию в 300 рублей фотограф исполнил самый полный и детальный, по сравнению с предыдущими изданиями, альбом памятников древности города Самарканда и его окрестностей. Альбом, снабженный переводами С. А. Лапина куфических и арабских надписей на мавзолеях, был выпущен в продажу всего в нескольких десятках экземпляров, по весьма невысокой цене. В 1904 году Г. А. Панкратьев покинул СамаркандГолос Регистана.Самарканд. 3D шоу. Автор сценария Хуршид Даврон Хуршид Даврон (узб. Xurshid Davron; род. 20 января 1952, Самарканд) — узбекский поэт, драматург, писатель, историк, переводчик. Народный поэт Узбекистана (1999). Обладатель Международной премии «Золотое перо», Международной премии имени Махмуда Кашгари, премии имени Мушфика (5.06.2013). Хуршид Даврон родился 20 января 1952 года в городе Самарканде (Узбекистан). С материнской стороны потомок Махдума Агзама (Махдуми Аъзам, Имам ал-Косони, Имам Дахбеди) — выдающегося деятеля и наставника суфийского ордена «Накшбанди», духовного наставника Бабура и Убайди (Убайдулла-хан). Окончил факультет журналистики Ташкентского государственного университета (Национальный университет Узбекистана) (1977). В 1971—1973 гг. служил в рядах Советской Армии в ГДР. В 1974—1992 гг. работал в разных издательствах. Член Союза писателей Узбекистана с 1979 года. Специалист по истории суфизма, Самарканда, Туркестана, великого Тимура и тимуридов. Его стихи и книги изданы в Азербайджане, Польше, Болгарии, России, Турции, Франции, Испании, США, Англии, Японии, Мексике, Таджикистане, Корее и в других странах мира. Участник Международных поэтических фестивалей в Польше, Болгарии, России, Греции, Турции, Грузии и Корее, а также конгресса писателей Азии (Вашингтон, США, 1996) и Первого Международного конгресса тюркоязычных поэтов (Турция, Бурса-Конья, май 1992 г.). В его переводах на узбекский язык вышли книги стихов Николая Заболоцкого, Мариса Чаклайса, антология японской поэзии «Листья моря» (1989), антология любовной лирики «Сорок влюбленных» (1989). Перевёл на узбекский язык драму «Джелал ад-Дин Хорезмшах» великого турецкого поэта и писателя Намыка Кемаля. Автор документально-художественного сериала «Темурнома» («Тимуриада») о великом государственном деятеле и полководце Тамерлане (1996). Автор либретто музыкального спектакля «Великий Шелковый путь» (режиссёр Бахадыр Юлдашев), поставленного на сцене парижского театра «Одеон» (1997). Автор исторических пьес «Звезда Алгул» о жизни известного астронома и астролога Султана Мухаммеда ибн Шахрух ибн Тимур Улугбек Гурагана, «Шах Бабур» о жизни Захир-ад-дина Мухаммеда Бабура. Член Национального парламента (2000—2004).Голос Регистана.Самарканд. 3Д шоу Автор сценария: Народный поэт Узбекистана Хуршид Даврон. Текст читают: Афзал Рафиков и Гульбахор Йулдашева.Хуршид Даврон (узб. Xurshid Davron; род. 20 января 1952, Самарканд) — узбекский поэт, драматург, писатель, историк, переводчик. Народный поэт Узбекистана (1999)[1]. Обладатель Международной премии «Золотое перо», Международной премии имени Махмуда Кашгари, премии имени Мушфика (5.06.2013). На русском языке: Древний напев молодого дождя. Стихи. — Москва: Молодая гвардия, 1982 Полет одинокой птицы — поэтический сборник на рус. яз. 1988