KASKADOMEGA - видео - все видео

Новые видео из канала RuTube на сегодня - 18 April 2026 г.

KASKADOMEGA
  24.05.2025

Видео на тему: KASKADOMEGA - видео


Песня о Щорсе "Издалека / Weither aus der Ferne" (1985). Музыка / Musik: Матвей Блантер / Matwej Blanter. Слова / Text: Михаил Голодный / Michail Golodnij (Golodnyj) (1936). Вокальная группа "Карл Либкнехт" / Singegruppe der Volkspolizei-Bereitschaft "Karl Liebknecht" (1985). Из альбома "Wir sind aus dem Volke geboren - Lieder der Volkspolizei". Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Weither aus der Ferne, ans Ufer kam die Schar. Unter ihrer Fahne marschiert ein Kommissar. Seinen Kopf verbunden, vom Kampf die Bluse nass. Unter seinen Schritten, ward rot das Ufergras. Hey, Hey, Hey, rot das Ufergras. Burschen sagt, wer seid ihr? Wer führt euch zum Gefecht? Blutet aus den Wunden und führt die Fahne recht. Landarbeiterkinder, dass uns das Land gehört. Führt er unsere Fahne, der rote Kommandeur. Hey, Hey, Hey, unser Kommandeur. Und in alle Winde, zerstob der Feind davon Tollkühn wie der Sturmwind stürmt unser Bataillon. Hey, Hey, Hey, unser Bataillon. Stille schlägt das Ufer, kein Laut im Dämmergrau. Bald scheint uns die Sonne und überall fällt Tau. Vorwärts jagt ein Reiter, wie schnell der Hufschlag geht. trägt von Shchors die Fahne, die rot im Winde weht. Hey, Hey, Hey, rot im Winde weht. Русский перевод: Издалека К берегу приближался отряд. Под их знаменем Шагает комиссар. Голова его перевязана, Из-за боя гимнастерка промокла, От его шагов Стала красной прибрежная трава. Эй, эй, эй, Красная прибрежная трава. Хлопцы, скажите, кто вы? Кто ведёт вас в бой? Из ран сочится кровь, Прямо держит знамя. Дети батраков, Так что земля принадлежит нам. Держит наше знамя Красный командир. Эй, эй, эй, Наш командир. И по ветру Рассеян враг. Лихо, как ураган, Несётся наш батальон. Эй, эй, эй, Наш батальон. Тишь опускается на берег, Ни звука в глубоких сумерках. Скоро нам будет светить солнце И всюду капать роса. Вперёд мчится всадник, Как быстро разносится стук копыт, Несёт Щорса знамя, Красным на ветру реющее. Эй, эй, эй, Красным на ветру реющее. Советский текст: Шел отряд по берегу, шел издалека, Шел под красным знаменем командир полка. Голова обвязана, кровь на рукаве, След кровавый стелется по сырой траве. Эх, по сырой траве! "Хлопцы, чьи вы будете, кто вас в бой ведет? Кто под красным знаменем раненый идет?" "Мы - сыны батрацкие, мы за новый мир, Щорс идет под знаменем, красный командир. Эх, красный командир! В голоде и в холоде жизнь его прошла, Но недаром пролита кровь его была. За кордон отбросили лютого врага, Закалились смолоду, честь нам дорога. Эх, честь нам дорога!" Тишина у берега, смолкли голоса, Солнце книзу клонится, падает роса. Лихо мчится конница, слышен стук копыт. Знамя Щорса красное на ветру шумит. Эх, на ветру шумит! Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. Художественный фильм "Щорс", снятый режиссерами Александром Довженко и Юлией Солцневой на Киевской киностудии в 1939 году, перешел в общественное достояние. Любые претензии безосновательны. #KASKADOMEGA #ПесняОЩорсе #WeitherAusDerFerne #ГражданскаяВойна #КоммунистическаяПартия #КраснаяАрмия #RoteArmee #Sowjetarmee #Volkspolizei #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ErichWeinertEnsemble #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня "На Волоколамском шоссе / An der Wolokolamsker Chaussee" (1984). Музыка / Musik: Хельмут Контаутс / Helmut Kontauts. Слова / Text: Хельмут Контаутс / Helmut Kontauts. Вокальная группа "Новые горизонты" / Songgruppe "Neue Horizonte" (1984). Из альбома "Die Ostsee muß ein Meer des Friedens sein!". Песня о бойцах Красной Армии, бивших фашистов под Москвой на Волоколамском шоссе в 1941 году. Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Es lagen junge Soldaten an der Wolokolamsker Chaussee, und manch einer hat da gezittert, nicht nur von der Kälte im Schnee. Der Feind rückte näher und näher, es war ihre erste Schlacht. Der Kommandeur ging von einem zum andern und hat ihnen Mut gemacht. Refrain: In den Kampf ziehen wir nicht um zu sterben. Nur der Tod der Feinde ist gerecht. Wer das Leben bedroht, der zieht in den Tod. Das Leben schickt uns ins Gefecht. Die Furcht, die wurde nicht kleiner, und da hat voller Zorn er geflucht, ging wieder von einem zum andern und hat zu erklären versucht: Durch die Steppe in Sonne und Regen hat euch oft mein Befehl gejagt, damit ihr auch in den schwersten Minuten die Härten des Krieges vertragt. Refrain. Der Feind brach in ihre Reihen, da hat sie der Hass übermannt, der machte sie ruhig und sicher und hat alle ängste gebannt. Sie waren marschiert durch den Regen, kannten Schweiß in der Sonnenglut, und Schweiß und Hass und die Liebe zum Leben, das wurde ihr Heldenmut. Refrain. Русский перевод: Молодые солдаты лежали На Волоколамском шоссе, И некоторых колотило, И не только от холода на снегу. Враг подходил всё ближе и ближе, Это был их первый бой. Командир переходил от одного к другому, Придавая им смелости. Припев: В бой мы вступаем не для того, чтобы погибнуть, Лишь смерть врагов справедлива. Кто угрожает жизни - движется к смерти, Жизнь направляет нас в бой. Страх не становился меньше, И вот он, полный ярости, Стал метаться от одного к другому, Пытаясь разъяснить: По степям под солнцем и дождём Я часто вас гонял, Дабы вы могли драться даже в самые тяжкие минуты, Вынося тяготы войны. Припев. Враг нарушил их ряды, Их обуяла ненависть, Сделала спокойными и уверенными И прогнала все страхи. Они прошли сквозь дождь, Знали, каково потеть на солнцепёке, И пот, и ненависть, и любовь к жизни - Вот что было их героизмом. Припев. Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. Документальный фильм "Разгром немецких войск под Москвой", снятый режиссерами Ильей Копалиным и Леонидом Варламовым на Цетральной студии кинохроники в 1942 году, перешел в общественное достояние. Любые претензии безосновательны. #KASKADOMEGA #AnDerWolokolamskerChaussee #НаВолоколамскомШоссе #1941 #СоветскаяАрмия #КраснаяАрмия #БитваЗаМоскву #RoteArmee #Sowjetarmee #ВеликаяОтечественнаяВойна #РазгромНемецкихВойскПодМосквой #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ErichWeinertEnsemble #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня ветеранов ННА ГДР / Lied der Veteranen der NVA. Национальная Народная армия ГДР / Nationale Volksarmee der DDR. Автор песни / Autor des Liedes: Karsten Proksch (@KarstenProksch-d2o, https://www.youtube.com/@KarstenProksch-d2o) Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Damit nie mehr eine Deutsche Mutter ihren Sohn beweilt. Vergessen, verkauft und veraten, So get es den Veteranen, den ehemaligen NVA-Soldaten, es ist jetzt viele Jahre her, da legten wir nähren nieder das Gewehr. Wir waren die Soldaten der Nationalen Volksarmee. Wir schützten den Frieden unseres Volkes zu Land, in der Luft und auf See. Wir kämpften nicht in Europa, in Afrika oder im Hindukusch, Unser Schweiss flos für den Frieden. Unseres Meid sind wir immer treu gebliben. Wir waren die Kämpften der Nationalen Volksarmee. Wir schützten unseres Heimat zu Land, zu Luft und auf der See. Hört, wie die Trommel des Krieges wiederruert, Wie die Nach unseren Söhnen und Enkeln geht. Für den Frieden stehen wir such heute noch auf Wacht, Die Veteranen der NVA als Friedensmacht. Wir sind die Veteranen der Nationalen Volksarmee. Wir kämpfen für den Frieden von den Alpen, an die See. Русский перевод: Чтобы ни одна немецкая мать не навещала вновь своего сына. Забыты, проданы и заброшены, Так что передайте это ветеранам, Бывшим солдатам ННА, Миновало много лет с тех пор, Когда мы опустили оружие. Мы были солдатами Национальной Народной армии, Мы защищали мир своего народа, На земле, в воздухе и на море. Мы не воевали в Европе, Африке или на Гиндукуше. Наш пот лился на пол во имя мира, Нашим отношениям мы всегда будем верны. Мы были бойцами Национальной Народной армии, Мы защищали нашу Родину на земле, В воздухе и на море. Слушайте, как снова гремит барабан войны, Как он звучит для ваших сыновей и внуков, Мы все еще стоим во имя мира Сегодня на вахте, Ветераны ННА Как миротворческая сила. Мы - ветераны Национальной Народной армии, Мы бьемя за мир от Альп До моря. Немецкий текст и русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #ПесняВетеранов #LiedDerVeteranen #LiedDerSoldaten #НациональнаяНароднаяАрмияГДР #NationaleVolksarmeederDDR #NVAderDDR #ErichWeinertEnsemble #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРЭрнст Буш - "Мы - черная стая Гайера" / Ernst Busch - Wir sind des Geyers schwarzer Haufen. Музыка / Musik: Фритц Зотке / Fritz Sotke (1919). Слова / Text: Хайнрих фон Редер / Heinrich von Reder (1885). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий тест: Wir sind des Geyers schwarzer Haufen - Heyah Hoh! Hoh! Hoh! Wir wollen mit Tyrannen raufen, Heia Heyo - Heyah Hoh! Hoh! Hoh! Refrain: Spieß voran - Hey - drauf und dran. Setzt aufs Klosterdach den roten Hahn! Spieß voran - Hey - drauf und dran. Setzt aufs Klosterdach den roten Hahn! Als Adam grub und Eva spann - Heyah Hoh! Hoh! Hoh! Wo war denn da der Edelmann? - Heyah Hoh! Hoh! Hoh! Jetzt gilt es Schloß Abtei und Stift - Heyah Hoh! Hoh! Hoh! Uns gilt nichts als die heil'ge Schrift - Heyah Hoh! Hoh! Hoh! Uns fuhrt der Florian Geyer an - Trotz Acht und Bann, Den Bundschuh fuhrt er in der Fahn - hat Helm und Harnisch an. Bei Weinsberg setzt es Brand und Stank - Heyah Hoh! Hoh! Hoh! Gar mancher eber die Klinge sprang - Heyah Hoh! Hoh! Hoh! Geschlagen gehen wir nach Haus - Heyah Hoh! Hoh! Hoh! Die Enkel fechten’s besser aus - Heyah Hoh! Hoh! Hoh! Русский перевод: Мы - черная стая Гайера, Мы хотим драться с тиранами, Припев: Копье вперед, коли, Пусти на монастырской крыше красного петуха! Копье вперед, коли, Пусти на монастырской крыше красного петуха! Когда Адам пахал и Ева пряла, Где был тогда дворянин? Теперь об аббатской обители и богадельне - Нас не касается ничего, кроме святого писания. Нас ведет Флориан Гайер, несмотря на изгнание и запреты, Крестьянский башмак разместил он на флаге - имеет шлем и доспехи. Под Вайнсбергом воцарились пламя и смрад. Многие отведали клинка. Разбитые, идем мы домой. Внуки будут биться лучше нас. Текст и перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. Переведено по просьбе @Nastya Orlova 02.12.2021. #KASKADOMEGA #WirSindDesGeyersSchwarzerHaufen #EnstBusch #ЭрнстБуш #МыЧернаяСтаяГайера #GeyersЫchwarzerHaufen #ЧернаяСтаяГайера #DeutscherBauernkrieg #КрестьяянскаяВойнавГермании ##ErichWeinertEnsemble #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССРПесня матросов "Степной солончак под ногами" (1966). Из оперы "Оптимистическая трагедия". Музыка: Александр Холминов. Слова: Алексей Машистов (1964). Исполнитель: Хор и оркестр Всесоюзного радио п/у Юрия Арановича (1966). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Текст: Степной солончак под ногами, За спинами блещут штыки. За Родину в битву с врагами Бесстрашно идут моряки. Шагай же, за ротою рота, Сметай все преграды с пути, Чтоб славу советского флота, Как знамя, в боях пронести. Знакомы нам бури и штормы, И нрав наш матросский таков: Уж если моря нам покорны - Так кто ж покорит моряков? Врагу не даем мы поблажки, Матросской сильней нет руки. Недаром при виде тельняшки Дрожат и бегут беляки. Степной солончак под ногами, За спинами блещут штыки. За Родину в битву с врагами Бесстрашно идут моряки. Художественный фильм "Мы из Кронштадта", снятый режиссером Ефимом Дзиганом на киностудии "Мосфильм" в 1936 году, перешел в общественное достояние. Любые претензии безосновательны. #KASKADOMEGA #СтепнойСолончакПодНогами #ПесняМатросов #КрасныеМатросы #СоветскиеМатросы #Краснофлотцы #КрасныйФлот #СоветскийФлот #МыИзКронштадта #ОптимистическаяТрагедия #ОктябрьскаяРеволюция #КраснаяАрмия #СоветскаяАрмия #Sowjetarmee #RoteArmee #ErichWeinertEnsemble #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня Народного военно-морского флота ГДР "У причала" / Lied der Volksmarine "An der Mole" (1969). Музыка / Musik: Хайнц Шульц / Heinz Schulz. Слова / Text: Хайнц Науйокат / Heinz Naujokat. Хельмут Фёлькер и Хор Центрального оркестра Национальной Народной армии ГДР / Helmut Völker und Chor des Zentrales Orchester der Nationalen Volksarmee. Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: An der Mole vor dem Hafen haben Schiffe festgemacht, Schiffe unserer Volksmarine, nur für Stunden in der Nacht. Refrain: Tag und Nacht, zu jeder Zeit, ob auf See, ob an der Mole, einsatz- und gefechtsbereit, das Ist die Parole! Boote sind längsseits gekommen, sind im Dunkeln kaum zu sehn. Munition wird übernommen, Posten vor den Schiffen stehn. Refrain. In den frühen Morgenstunden ist die Mole wieder leer, und die Schiffe sind verschwunden irgendwo im welten Meer. Refrain. Русский перевод: У причала перед портом Пришвартовались корабли, Корабли нашего Народного флота, Всего на несколько часов ночью. Припев: Днем и ночью, в любое время, Что на море, что на причале, Готовы к действиям и к бою, Это - девиз! Катера прошли рядом с бортом, Их с трудом видно во тьме. Беприпасы доставлены, Посты у кораблей стоят. Припев. В ранние утренние часы Причал вновь опустел, И корабли скрылись Где-то в просторах океана. Припев. Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #AnDerMole #уПричала #ПесняНародногоФлотаГДР #ВоенноМорскойФлот #LiedDerVolksmarine #Volksmarine #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ErichWeinertEnsemble #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня "Торжественная смена караула / Der große Wachaufzug" (1979). Музыка / Musik: Курт-Грайнер Поль / Kurt Greiner-Pol. Слова / Text: Ханс Краузе / Hanns Krause. Музыкальный коллектив городской комендатуры Берлина / Stabsmusikkorps der Stadtkommandantur Berlin, Центральный оркестр ННА ГДР / Zentrales Orchester der NVA. Из альбома: "Der große Wachaufzug mit dem Wachregiment der NVA der Stadtkommandantur Berlin" (1979). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Einmal in der Woche wache Jung und Alt Und im opernhafte werd, denn macht am kalt. Setzt die Plätzen-Rosenblätter Laufen und die besten Plätze Wenn der Marsch, der Neue Wache, durch die "Linden" schallt. Einmal in der Woche kommt Berlin ins Schwung, Einmal in der Woche freut sich Alt und Jung Auf die Stellung und die Meldung Und den hörner klang, Wenn mit Pauken und Trompeten ist, die "Linden" lang! Einmal in der Woche kommt Berlin ins Schwung, Einmal in der Woche freut sich alt und Jung Auf die Stellung und die Meldung Und den hörner klang, Wenn mit Pauken und Trompeten Und mit Trommel und die Flöten ist, die "Linden" lauf! Русский перевод: Раз в неделю бодрствуют и млад, и стар, И будто в опере быть, ибо пробирает холод. Ставятся квадратом розовые лепестки, Бегом на лучшие места, Когда марширует новый караул, Сквозь "липы"* доносятся звуки. Раз в неделю Берлин получает импульс, Раз в неделю и стар, и млад В соответствующем положении слушают сообщение, И с рожковым горном. Коль с барабанами и трубами - "липы"* длинны. Раз в неделю Берлин получает импульс, Раз в неделюс и стар, и млад В соответствующем положении слушают сообщение, И с рожковым горном. Коль с барабанами и трубами - "липы" в движении. *Бульвар Унтер-ден-Линден (Под липами). Увы, не смог перевести хорошо (просто недопонял). Если кто-то может оставить более грамотный перевод - буду признателен. У меня, увы, просто нет времени на поиск в словарях. Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #DerGroßeWachaufzug #ПочетныйКараул #СменаКараула #ErichWeinertEnsemble #NationaleVolksarmeederDDR #NVAderDDR #НациональнаяНароднаяАрмияГДР #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня красных матросов / Lied der roten Matrosen ("Мы - красные матросы / Wir sind die roten Matrosen") (1966). Музыка / Musik: Ханс Айслер / Hanns Eisler. Слова / Text: Хельмут Шинкель / Helmut Schinkel. Ансамбль им. Эриха Вайнерта Национальной Народной армии ГДР / Erich-Weinert-Ensemble. Дирижер / Dirigent: Гюнтер Лёффлер / Günter Löffler (1966). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Wir fahren hinaus auf die brausende See kein Pfaffe, kein Gott gibt uns Segen, Wir sind die Vorhut der Roten Armee, Wer wagt es, wer stellt sich entgegen? Wir stehn auf dem Posten bei Tag und bei Nacht mag stürmen das Meer und tosen, Wir schüren die Feuer, wir halten die Wacht wir sind die roten Matrosen! Русский перевод: Мы идем по бурлящему морю, И никакой поп, никакой бог не благословит нас, Мы - авангард Красной Армии, Кто рискнет, кто выступит против сего? Мы стоим на посту днем и ночью, А море может штормить и бушевать. Мы разжигаем пламя, стоим на вахте, Мы - красные матросы! Перевод: KASKADOMEGA. Ссылка обязательна. Художественный фильм "Мы из Кронштадта", снятый режиссером Ефимом Дзиганом на киностудии "Мосфильм" в 1936 году, перешел в общественное достояние. Любые претензии безосновательны. #KASKADOMEGA #ПесняКрасныхМатросов #LiedDerRotenMatrosen #КрасныеМатросы #МыКрасныеМатросы #WirSindDieRotenMatrosen #RotenMatrosen #МыИзКронштадта #КрасныйОктябрь #RoterOktober #ОктябрьскаяРеволюция #Oktoberrevolution #ErichWeinertEnsemble #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня военных спортсменов АСФ* "В защиту молодых смельчаков" / Sportlied der ASV* "Im Schutz der jungen Kühnen" (1969). Музыка: Курт Грайнер-Поль / Kurt Greiner-Pol. Слова: Курт Бартель (Куба) / Kurt Barthel (Kuba). Музыкальный коллектив Берлинского охранного полка "Феликс Э. Дзержинский" МГБ ГДР / Musikkorps des Wachregiments Berlin "Feliks E. Dzierzynski". Дирежер / Dirigent: Отто Мюллер / Otto Müller (1969). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Wenn die Last der Schwerkraft wir bezwingen an den Ringen, Holmen oder Reck, wenn die Kampfbahn unter unsern Füßen flieht und der Fußball trifft ins kurze Eck - Wenn im Schwung der jungen Kühnen die Arena schwingt und bebt, ja dann donnern die Tribünen, und dann spürt man, wie man lebt. Ja dann braust das Blut, und unserm Herz ist gut. Unsre Heimat ruht in starker Hand, denn im Schutz der jungen Kühnen hat der Friede Bestand. Für den Morgen stehen wir auf Posten, denn im Osten geht die Sonne auf. Wir beschützen alle unsre Sterne nachts und der Sonne roten Tageslauf - Wenn im Schwung... Denn wer Freude will, der muß sie schützen, und die Jugend nützen in der Zeit. So im Ernst und Spiel gehn wir vom Start durchs Ziel mit dem Mut, der Schwingen uns verleiht - Wenn im Schwung... Русский перевод: Когда мы тяжелую нагрузку преодолеваем На кольцах, брусьях или турнике, Когда игра ведется под нашими ногами, И футбольный мяч попадает в ближний угол - Припев: Когда в такт молодым смельчакам Арена качается и содрогается, Да, тогда трибуны гремят, Вот тогда чувствуешь, что живешь. Да, тогда кипит кровь, И наши сердца в полном порядке. Наша Родина находится в сильных руках, Ибо на защите молодых смельчаков И держится мир. Утром мы стоим на постах, Поскольку солнце восходит на Востоке. Мы защищаем все наши звезды ночами И солнце - красным днем. Припев. Ибо кто желает счастья - должен беречь его, А молодость пойдет на пользу в свое время. Так что всерьез и в игре идем Мы от старта к цели. С храбостью, придающей нам размах. Припев. Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка обязательна. Die Armeesportvereinigung Vorwärts (ASV) der NVA der DDR - Военная спортивная ассоциация Национальной Народной армии ГДР. #KASKADOMEGA #ImSchutzDerJungenKühnen #СпотривнаяПесня #ПесняСпортсменовГДР #SportliedDerASV #ArmeesportvereinigungVorwärts #Спорт #DeutscherSportausschuss #DTSB #DeutscherTurnUndSportbund #WachregimentFeliksDzierzynski #MfS #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ErichWeinertEnsemble #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРИосиф Кобзон - Песня о Дзержинском (Вечен Революции огонь). Музыка: И. Лученок. Слова: Б. Брусников. Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Текст: Жизнь течет рекой неудержимой, Звоном весен в молодой листве, Снова мы с товарищем Дзержинским Встретились на площади в Москве. Припев: Вечен Революции огонь - Солнца негасимого частица, Вечен побеждающий огонь Сердца, продолжающего биться. Вечен Революции огонь! Новый день зарей распахнут настежь, И не стынут пламени следы. Он врагам был молнией разящей, Детям был спасеньем от беды. Припев. Помнит жизнь, когда кипенья полон, Он звездой немеркнущей упал, И как был, в шинели длиннополой, На века взошел на пьедестал. Припев. Феликс Эдмундович Дзержинский #KASKADOMEGA #ПесняоДзержинском #ВеченРеволюцииОгонь #Дзержинский #ФеликсЭдмундовичДзержинский #ВЧК #КГБ #СоветскийСоюз #СССР #ИосифКобзон #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #Sowjetunion #Staatssicherheit #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ErichWeinertEnsemble #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня "Каждый стремится к славе / Jeder strebe nach dem Lorbeer (1971). Музыка: Вольфганг Лессер / Wolfgang Lesser. Слова: Макс Циммеринг / Max Zimmering. Музыкальный коллектив Берлинского охранного полка "Феликс Э. Дзержинский" / Musikkorps des Wachregiments Berlin "Feliks E. Dzierzynski" (1971). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Wenn wir uns zum Wettkampf stellen, um zu messen Geist und Kraft, gilt für alle eine Losung: Leistung, Sieg und Meisterschaft. Refrain: Frohe Sommersonnentage! Wer hat euch den Glanz verliehn, jung wie wir, die durch die Straßen mit Gesang zur Kampfbahn ziehn. Jeder strebe nach dem Lorbeer, gebe, was er geben kann, Fair und ritterlich im Kampfe. Sieger sei der beste Mann. Refrain. Unser Können laßt erproben, alle Lust am Kräftespiel. Doch behaltet stets im Auge das gemeinschaftliche Ziel. Refrain. Treu der Republik zu dienen mit des Herzens ganzer Glut, denn sie lehrt das Leben lieben als das allerhöchste Gut. Refrain. Русский перевод: Когда мы готовимся к соревнованиям, Дабы помериться духом и силой, Действует для всех один лозунг: Достижение, победа и первенство. Припев: Радостные летние солнечные дни! Кто наградил вас сиянием, Молодые, как мы, по улицам С песней шагающие по пути состязаний. Каждый стремится к славе*, Передавай то, что он может дать, Честный и благородный в борьбе. Победителем является лучший. Припев. Наши навыки позволяют испытать Весь восторг от сильной игры. Но всегда храни во взоре Общую цель. Припев. Верно Республике служить С сердцем, полным пыла, Ибо она учит любить жизнь Как наивысшее благо. Припев. * Толкование: Лавры победителя, спортивная слава. Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #JederStrebeNachDemLorbeer #DeutscherSportausschuss #DTSB #DeutscherTurnUndSportbund #Sport #Спорт #WachregimentFeliksDzierzynski #MfS #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ErichWeinertEnsemble #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня "Мы несём знамя к победе / Wir führen die Fahne zum Siege" ("В ленинском духе / In Lenins Geist") (1971). Музыка / Musik: Курт-Грайнер Поль / Kurt Greiner-Pol. Слова / Text: Нильс Вернер / Nils Werner. Ансамбль им. Эриха Вайнерта Национальной Народной армии ГДР / Erich-Weinert-Ensemble. Дирижер: майор Зигфрид Эндерс / Dirigent: Major Siegfried Enders (1971). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Wir tragen stolz das Ehrenkleid, unsere Waffen blitzen, wir erfüllen unseren Eid, die Heimat sicher zu schützen. Und zwingt uns der Feind zum Kriege Wir wissen was kämpfen heißt. Wir führen die Fahne zum Siege, in Lenins Geist! Wir dienen treu dem Vaterland, unsere Panzer dröhnen, Sieh! Das Steuer liegt in der Hand von starken Arbeitersöhnen. Und zwingt uns der Feind zum Kriege Wir wissen was kämpfen heißt. Wir führen die Fahne zum Siege, in Lenins Geist! Wir setzen unser Leben ein, mit unseren Waffenbrüdern, kluge Schüler Lenins zu sein, klingt hell aus unseren Liedern. Und zwingt uns der Feind zum Kriege Wir wissen was kämpfen heißt. Wir führen die Fahne zum Siege, in Lenins Geist! Русский перевод: Мы гордо носим почетную форму, Наше оружие молниеносно разит, Мы исполняем нашу клятву Надежно защищать Родину. Припев: И вынуждает нас враг идти воевать, Мы знаем, что такое борьба, Мы несем знамя к победе, В ленинском духе! Мы верно служим Отчизне, Наши танки рокочут, Смотри! Машинами правят руки Крепких рабочих сынов. Припев. Мы готовы отдать жизнь вместе С нашими братьями по оружию, Мудрыми последователями Ленина, И это ярко звучит в наших песнях. Припев. Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #WirführendieFahnezumSiege #InLeninsGeist #ErichWeinertEnsemble #NationaleVolksarmeederDDR #NVAderDDR #НациональнаяНароднаяАрмияГДР #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #Sowjetunion #СССР #ПесниГДРПесня "Молодость, мир защити / Die Jugend ist der Beschützer des Friedens" (1973). Музыка / Musik: В. Левашов / W. Lewaschow. Обработка / Bearbeitung: Зигмунд Голдхаммер / Siegmund Goldhammer. Слова / Text: А. Соболев / A. Sobolew, Зигфрид Бертольд / Siegfried Berthold. Музыкальный коллектив Берлинского охранного полка "Феликс Э. Дзержинский" / Musikkorps des Wachregimentes Berlin "Feliks E. Dzierzynski" (1973). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Молодость мира - гордое племя, Свет и надежда Земли! Вновь на планете тревожное время - Мечется пламя вдали. Вновь на планете твоей неспокойно... ... ??? Алые войны, алые войны - Следом большая война. Мир для тебя, молодежь, Жизнь пред тобой, молодежь. Землю свою, землю свою Защити, молодежь. Этого в песне нет, но есть у А. Соболева: Небо должно быть и добрым, и чистым, Детям и травам расти. Словом единым, строем единым, Молодость, мир защити! Полный текст обнаружить не удалось. #KASKADOMEGA #DieJugendIstDerBeschützerDesFriedens #МолодостьМирЗащити #Левашов #Соболев #ВаршавскийДоговор #Freundschaft #Druschba # #ErichWeinertEnsemble #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня "Гвардейский полк / Garderegiment" (1975). Музыка / Musik: Хельмут Нир / Helmut Nier. Слова / Text: Хайно Ляйст / Heino Leist. Ансамбль им. Эриха Вайнерта Национальной Народной армии ГДР / Erich-Weinert-Ensemble. Дирижер: майор Зигфрид Эндерс / Dirigent: Major Siegfried Enders. Из альбома: "In Warschau beschlossen (Neue Lieder der Nationalen Volksarmee mit dem Erich-Weinert-Ensemble)" (1975). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Im Gelände jetzt um die gleiche Zeit... Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #Garderegiment #ГвардейскийПолк #InWarschauBeschlossen #ErichWeinertEnsemble #NationaleVolksarmeederDDR #NVAderDDR #НациональнаяНароднаяАрмияГДР #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРМарш «Красных ракет» / Roter Raketenmarsch (1929-1966). Музыка / Musik: Эдуард Футран / Eduard Futran. Слова / Text: Макс Йенсен / Max Jensen (1929). Карл-Хайнц Вайхерт и Ансамбль Штефана Хермлина / Karl-Heinz Weichert und Chor des Stephan-Hermlin-Ensembles. Дирижер / Leitung: Манфред Грюттнер / Manfred Grüttner (1966). Запись из альбома "Das Lied im Kampf geboren" (DDR, Eterna, 1966). "Красные ракеты" - название агитпроптруппы (Agitprop-Truppe "Rote Raketen"), которая исполняла данную песню. Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Elend und Hunger bedrücken uns schwer, versklavt, unterjocht ist der Arbeiter Heer. Weißer Terror rast erbarmungslos, vorwärts, Proleten, zum Gegenstoß! Rote Raketen erhellen die Nacht, zeigen den Weg zur Entfaltung der Macht. Arbeiter, Bauern, in Stadt und Land, reicht euch zum Kampfe die Hand. Rotes Rußland, du Arbeiterstaat, gingst uns voran mit befreiender Tat. Aus Unterdrückung und Elend entstand frei aller Schaffenden Vaterland. Rote Raketen erhellen die Nacht, rote Soldaten stehen auf der Wacht. Arbeiter, Bauern der Sowjetunion schützen die Revolution. Sklaven am Pflug, in Schacht und Fabrik, erkämpft euch die Arbeiterrepublik. Werft endlich ab eurer Fessel Last, schließt euch zusammen und Tritt gefaßt! Rote Raketen erhellen die Nacht, geben Signale zur letzten Schlacht. Arbeiter, Bauern, macht euch frei, vorwärts, folgt Lenins Partei! Русский перевод: Нужда и голод гнетут нас сурово, Порабощено, угнетено рабочее воинство. Белый террор бьет беспощадно, Вперед, пролетарии, в контратаку! "Красные ракеты" освещают ночь, Указывают путь к достижению власти. Рабочие, крестьяне в городе и на селе Протягивают вам для борьбы руку. Красная Россия, ты, рабочее государство, Идешь впереди нас с освободительным движением. Из-за притеснения и нужды появилась Свободная для всех трудящихся отчизна. "Красные ракеты" освещают ночь, Красные солдаты стоят на посту. Рабочие, крестьяне Советского Союза Защищают революцию. Невольники за плугом, в шахте и на заводе, Завоюйте свою рабочую республику. Сбросьте, наконец, свой груз оков, Сомкнитесь все вместе и в ногу шагайте! "Красные ракеты" освещают ночь, Дают сигналы к последнему бою. Рабочие, крестьяне, освободите себя, Вперед, следовать за партией Ленина! Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #RoterRaketenmarsch #МаршКрасныхРакет #LiedImKampfGeboren #RoteSoldaten #RotFront #КрасныйОктябрь #RoterOktober #ОктябрьскаяРеволюция #Oktoberrevolution #ErichWeinertEnsemble #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня "Мы защищаем плоды революции / Wir schützen die Früchte der Revolution" ("Чекисты / Tschekisten") (1971). Музыка / Musik: Вольфганг Шуманн / Wolfgang Schumann. Слова / Text: Хельмут Прайсслер / Helmut Preißler. Исполнители: Херманн Хэнель и Музыкальный коллектив Берлинского охранного полка "Феликс Э. Дзержинский" МГБ ГДР / Hermann Hähnel und Musikkorps des Wachregimentes Berlin "Feliks E. Dzierzynski" des MfS. Дирижер / Leitung: подполковник Отто Мюллер / Oberstleutnant Otto Müller (1971). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Русский перевод: Перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #WirSchützenDieFrüchteDerRevolution #МыЗащищаемПлодыРеволюции #Чекисты #Tschekisten #Дзержинский #ВЧК #FeliksDzierzynski #МинистерствоГосударственнойБезопасности #MinisteriumfürStaatssicherheit #Stasi #ОктябрьскаяРеволюция #Oktoberrevolution #ErichWeinertEnsemble #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня о синем знамени / Lied von der blauen Fahne (1979). Музыка / Musik: Ханс Айслер / Hanns Eisler. Слова / Text: Йоханнес Бехер / Johannes Becher (1950). Херманн Хэнель и Хор Берлинского радиовещания / Hermann Hähnel und Chor des Berliner Rundfunks (1979). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Auf den Straßen, auf den Bahnen seht ihr Deutschlands Jugend zieh'n. Hoch im Blauen fliegen Fahnen: Blaue Fahnen nach Berlin! Links und links, und Schritt gehalten, laßt uns in der Reihe geh'n! Unsre Fahnen sich entfalten, um im Sturm voranzuweh'n. Hebt die Fahnen, laßt sie schweben, singt ein neues Fahnenlied! Wir sind Deutschlands neues Leben, und der Frieden mit uns zieht. Macht des Friedens, du wirst siegen, ziehst in alle Herzen ein. Blaue Fahnen werden fliegen hoch im blauen Himmelsschein. Aus dem Blauen strahlt die Sonne, und sie leuchtet, Deutschland, dir. "Links und links!" singt die Kolonne, Freie Deutsche Jugend, wir. Laßt uns neu die Heimat bauen, laßt uns fest zusammensteh'n! Blaue Fahnen, hoch im Blauen, werden über Deutschland weh'n. Русский перевод: На улицах, на дорогах Видно, как шагает молодежь Германии. Высоко в синеве взмывают знамёна: Синие знамёна - в Берлин! Левой и левой, и шаг держать, Дайте нам идти в строю! Наши знамёна разворачиваются, Дабы в вихре реять. Поднимите знамёна, пусть они развеваются, Пойте новую знамённую песню! Мы - новая жизнь Германии, И мир следует за нами. Сила мира, ты победишь, Войдёшь во все сердца. Синие знамёна будут виться Высоко в синем поднебесье. Из синевы сияет солнце, И оно светит, Германия, тебе. "Левой и левой!" - поёт колонна, Свободная немецкая молодёжь - мы. Давайте построим заново нашу Родину, Давайте твёрдо стоять сообща! Синие знамёна, высоко в синеве, Будут над Германией реять. Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #LiedVonDerBlauenFahne #ПесняОСинемЗнамени #BerlinerRundfunk #МеждународныйСоюзСтудентов #LieddesInternationalenStudentenbundes #FDJ #FreieDeutscheJugend #СоюзСвободнойНемецкойМолодежи #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ErichWeinertEnsemble #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня "Марш юных пионеров (Взвейтесь кострами) / Marsch der Jungpioniere (Werft, Pioniere, Brand in die Nächte)" (1922-1982). Музыка: Сергей Дёшкин / Sergej Djoschkin. Аранжировка / Bearbeitung: Мартин Хоффманн / Martin Hoffmann. Слова: Хельмут Шинкель / Helmut Schinkel. Хор Дома пионеров "Бруно Кюн" / Chor des Kreispionierhauses "Bruno Kühn". Дирижер / Dirigent: Дитер Фроммельт / Dieter Frommelt (1982). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Werft Pioniere, Brand in die Nächte! Wir sind die Erben der Arbeiterrechte. Bald kommt die frohe, lichtvolle Zeit: Wir Pioniere sind immer bereit! Arbeitend, kämpfend fröhlich im Spiele, jugendlich munter gehn wir zum Ziele. Vorbild im Wirken, singend im Streit: Wir Pioniere sind immer bereit! Stürmenden Schrittes, freudig entschlossen folgen wir unsern Jugendgenossen. Bald kommt die freie, lichtvolle zeit: Wir Pioniere sind immer bereit! Русский перевод: Взвевайте, пионеры, костер в ночи! Мы - наследники прав рабочих. Скоро наступит счастливое светлое время: Мы, пионеры, всегда готовы! Трудясь, радостно сражаясь в играх, По-юношески бодро идем мы к цели. Пример в труде, поющий в споре: Мы, пионеры, всегда готовы! Стремительным шагом, с веселой решимостью Следуем мы за нашими молодыми* товарищами. Скоро наступит счастливое светлое время: Мы, пионеры, всегда готовы! *Имеются в виду товарищи по молодежному движению. Русский перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. Прим. В данном исполнении звучат только три куплета, изначальный текст содержит пять. Прим. Пионеры ГДР были объединены в Пионерскую организацию им. Эрнста Тельмана (Pionierorganisation "Ernst Thälmann") Союза свободной немецкой молодежи (Freie Deutsche Jugend). Пионеры делились по возрастным категориям: "Юные пионеры / Jungpioniere" (6-9 лет) (синий галстук) и "Пионеры-тельмановцы / Thälmann-Pioniere" (10-14 лет) (изначально синий галстук, позднее красный галстук). Дата основания - 13 декабря 1948года. Советский текст: Взвейтесь кострами, синие ночи! Мы - пионеры, дети рабочих! Близится эра светлых годов, Клич пионеров - Всегда будь готов! Радостным шагом с песней весёлой Мы выступаем за комсомолом! Близится эра светлых годов, Клич пионеров - Всегда будь готов! Мы поднимаем красное знамя, Дети рабочих, смело за нами! Близится эра светлых годов, Клич пионеров - Всегда будь готов! Взвейтесь кострами, синие ночи! Мы - пионеры, дети рабочих! Близится эра светлых годов, Клич пионеров - Всегда будь готов! #KASKADOMEGA #MarschDerJungpioniere #МаршПионеров #ПесняПионерии #МаршЮныхПионеров #LiedDerPioniere #ImmerBereit #ВсегдаГотов #ЭрнстТельман #ErnstThälmann #FDJ #FreieDeutscheJugend #СоюзСвободнойНемецкойМолодежи #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ErichWeinertEnsemble #ErnstBusch #ЭрнстБуш #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДРПесня "Вставай на борьбу / Auf, auf zum Kampf" (1919-1979). Немецкая рабочая песня / Deutsches Arbeiterlied (1919). Музыка / Musik: Ханс Айслер / Hanns Eisler. Аранжировка / Bearbeiter: Зигмунд Голдхаммер. Siegmund Goldhammer. Слова / Text: Бертольд Брехт / Bertold Brecht. Исполнитель: Музыкальный коллектив Берлинского охранного полка "Феликс Э. Дзержинский" МГБ ГДР / Musikkorps des Wachregimentes Berlin "Feliks E. Dzierzynski". Из альбома "Мы - передовая шеренга / Wir sind die erste Reihe" (1979). Немецкие песни / Deutsche Lieder: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fHlTxfUMNQTooyuiFUH3w-b Эрнст Буш / Ernst Busch: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fFGewQpHxxlme8QDhvhosXI Красный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fF2IL14BEWqsZ8xazF5ovI7 Оперативно-боевой лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fE-d74HTWNcrG4yPFUd-AxA Пограничный лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fEpqG_0aauuefxwQUHMKY-f Советский лист: https://www.youtube.com/playlist?list=PLkn_O3Vou_fGVM6sQzhazwx055-vmQ1BD Немецкий текст: Auf, auf zum Kampf, zum Kampf! Zum Kampf sind wir geboren! Auf, auf zum Kampf, zum Kampf! Zum Kampf sind wir bereit! Dem Karl Liebknecht, dem haben wir's geschworen, Der Rosa Luxemburg reichen wir die Hand. Wir fürchten nicht, ja nicht, Den Donner der Kanonen! Wir fürchten nicht, ja nicht, Die Noske-Polizei! Den Karl Liebknecht, den haben wir verloren, Die Rosa Luxemburg fiel durch Mörderhand. Dort steht ein Mann, ein Mann, So fest wie eine Eiche! Er hat gewiß, gewiß, Schon manchen Sturm erlebt! Vielleicht ist er schon morgen eine Leiche, Wie es so vielen Freiheitskämpfern geht. Русский перевод: Вставай, вставай на борьбу, на борьбу! Для борьбы мы рождены! Вставай, вставай на борьбу, на борьбу! К борьбе мы готовы! Карлу Либкнехту мы поклялись, Розе Люксембург протягиваем руку. Мы не страшимся, да, не страшимся Грохота пушек! Мы не страшимся, да, не страшимся Полиции Носке*! Карла Либкнехта мы потеряли, Роза Люксембург пала от руки убийцы! Вот стоит человек, человек, Крепок, как дуб! Он, безусловно, безусловно, Немало вихрей пережил! Возможно, завтра уж он будет мертв, Как и многие борцы за свободу. *Густав Носке (Gustav Noske) - социал-демократ, военный министр (1919-1920); играл основную роль в подавлении Восстания спартакистов 1919 года. Перевод: KASKADOMEGA. Ссылка при перепечатывании обязательна. #KASKADOMEGA #AufAufZumKampf #МыПередоваяШеренга #WirSindDieErsteReihe #Arbeiterlied #KarlLiebknecht #RosaLuxemburg #RotFront #RoterFrontkämpferbund #СоюзКрасныхФронтовиков #ОктябрьскаяРеволюция #Oktoberrevolution #ErichWeinertEnsemble #VolksarmeederDDR #NVAderDDR #КоммунистическаяпартияГермании #KommunistischeParteiDeutschlands #ГерманскаяДемократическаяРеспублика #DeutscheDemokratischeRepublik #ЭрнстБуш #ErnstBusch #Sowjetunion #СоветскийСоюз #СССР #ПесниГДР